转贴 HI}$Z=C
注:英文后有不完全的中文翻译。 Uh.XL=wY
(qn ;MN6<
Do you agree with this poem? y!6+jrI
X4<!E#
ejq2]^O4c
一首在全球華人圈子引起哄動的英文詩。詩相傳是出於紐約州立大學水牛城分校榮譽退 4%l
@
休物理學教授 Duo-Liang Lin +r Eq
E/QF
的手筆;這位學者表達的是整個中華民族的憤慨 … 以前國弱受欺凌,好不容易開始崛 :
uM2cc^
起又受敵視,中國人做甚麼都似乎不對,你們西方人究竟想我們怎樣生存? En@] xvE
這首詩近期在網上熱傳,原因是它反映了華人的心態,抒發了華人長期以來的集體壓 eIVCg-l}
抑。詩以英文撰寫,又在華盛頓郵報刊登,是受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見 rEI]{?eoF
射出的一箭。 )
V}q7\G~
西方某些人對中國的敵意與偏見,原因複雜,有中國人自己的缺失,也有種族歧視、有 @NBWNgBv
色眼鏡、利益衝突、以至害怕中國崛起等因素。互聯網是中西交往的重要橋樑,在這種 L #'N
情勢之下,如何促進溝通?這首詩實在值得中國人三讀,值得西方人三讀。 9G8n'jWyY
e&&;"^@-
8o' a
W}+f}/&l
The Poem..... cG%ttfq\
r()%s3$q
x+~IXi>Ig
What Do You Really Want from Us? e_C9VNP
JQVu&S
When we were the Sick Man of Asia, we were called The Yellow Peril. ">b~k;M?
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat. _ED,DM
m5KB #\
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets. C N9lK29F)
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs. }@IRReQ
V>#iR>w_4,
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair \EH:FM}l,
share. ZLA&<]Ad"$
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet you z-(#Mlq:!
screamed, It Was an Invasion! Y-(),k_Q:
ciKkazx.
When tried Communism, you hated us for being Communist. wg6![Uh
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist. EZvB#cuL-
|7IlYy&:
When we have a billion people, you said we were destroying the planet. hK=\O)
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights. <pd6,l\
CbK&.a
When we were poor, you thought we were dogs. <0[{Tn
When we loan you cash, you blame us for your national debts. y w"Tw
GH%'YY3|
When we build our industries, you call us Polluters. 1VW;[ ocQ
When we sell you goods, you blame us for global warming. 4Q0@\dR9
W#cr9"'Ta
When we buy oil, you call it exploitation and genocide. >`rK=?12<
When you go to war for oil, you call it liberation. X1* 6qd+E
p%304oP6
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law. 6bL+q`3>
When we uphold law and order against violence, you call it violating human wn*
z*
rights. :SxOQ(n
)k5lA=(Yr+
When we were silent, you said you wanted us to have free speech. UN`F|~@v
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes. \ iL&Aq}BO
?sl 7C
gl
“Why do you hate us so much﹖”we asked. mT57NP
“No,” you answered, “we don't hate you.” ?DVO\Cp
jE)&`yZ5
We don't hate you either, But, do you understand us? %N
)o*
H&
“Of course we do, ”you said, “We have AFP, CNN and BBC's ······” D
.3Q0a6
aubmA0w
What do you really want from us? j=v 1:E
yHW=,V.
Think hard first, then answer ······ Because you only get so many %
'>S9Ja3
chances. O[RmQ8ll
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World. '"}|'J
]2n&DJu
We want One World, One Dream, and Peace on Earth. )c@I|L
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us.
VQHJO I
Wpom {-
DM6oMT
riI0k{
5qco4@8
給西方的詩 fShf4G_w\
〈你究竟要我們怎樣生存?〉 4)=LOGW
K?')#%Z/{#
pL$UI3VCP
oRM EC7!A0
我們是東亞病夫時,我們被說是黃禍; 5GK=R aV
我們被預言是下一個超級大國了,我們被指是主要威脅。 m:TS
.@p
y:!MWZ
那時我們閉關自守,你走私鴉片來強開門戶; N"|^AF
我們擁抱自由貿易了,你責罵我們搶走你的飯碗。 & -
{]Z
Z]
那時我們風雨飄搖,你鐵蹄犯境要求機會均等; mi|O)6>8n
我們要整合破碎的山河,你說我們「入侵」······ 叫喊「給西藏自由」。 (_ov_3
ok5
{c
我們試行馬列救國,你痛恨我們成為共黨分子; 6y)xMX
我們擁抱資本主義了,你又恨我們當了資本家。 mwFI89J'
SdUtAC2
當我們的人口到達十億,你說我們在摧毀地球; jY-i`rJN
我們要限制人口了,你說我們踐踏人權。 8F0+\40
qE6:`f
那時我們一貧如洗,你視我們賤如狗; qF6YH
我們有鈔票借給你了,你怨我們令你國債纍纍。 8VvoPlo
:W5*fE(i
我們發展工業了,你說我們是污染者; bo&!oY#
我們有貨品賣給你了,你說我們是地球暖化的因由。 yWIM
,2x}
*[*#cMZ
我們購買石油,你說我們搾取兼滅族; k/nOz*
你們為石油開戰,你說是為了解救生靈。 g~d}?B\<@
*BVkviqxz
那時我們動亂無序,你說我們沒有法治; s-r$%9o5
現在我們要依法平暴,你說我們違反人權。 x8p#WB
sm}q&m]ad
*iF>}yh e
我們靜默無聲時,你說我們欠缺言論自由 &P
t|
Df;FOTTi%