7 首
魔 王
Devil King
魔 王
你是我的魔王
目光如刀
挖走了我的心房
你肆无忌惮
在我的灵魂里游荡
还不停闪着光芒
对我发出一阵阵吟唱
你是我的魔王
目光似箭
穿越我的矜持与伪装
你横冲直撞的激情
让我何处躲藏
在你的玫瑰花中
我会不会再受伤
你是我的魔王
你的血 我的毒
你的霜 我的泪
你是我的魔王
我的魔王
让我和你一同
在玫瑰之火中燃烧
Devil King
You’re my devil king
Your eyes glare like a knife
cutting away my heart
You are fearless
Wandering in my soul
Lights flashing ceaselessly
Singing at me round after round
You’re my devil king
Your eyes like arrows
Darting through my pride and disguise
Your battling fervor
Makes me find no hiding place
In your roses
Will I be injured again
You’re my devil king
Your blood, my poison
Your frost, my tear
You’re my devil king
My devil king
Together let me and you
Burn in the flames of roses
七 夕
失踪 一秋又一冬的枯黄
张扬 一春又一夏的浓绿
如果今晚
你不能来鹊桥
我的泪会载着帆
驶入你的港湾
如果今晚
你不能入我梦乡
我的爱会放飞星星
送去特许的通行证
爱你爱我
不需要给予
也不需要索取
鹊桥这边是我那边是你
七夕的夜里
你与我的目光相遇
让我手中的泪水
紧握你手中的玫瑰
月光如水
星星沉浸在银河里不睡
我们之间有爱情
却不在俗世的屋内
On the 7th of July
(The Chinese Valentine's Day)
Vanished – an autumn of golden yellow and a winter of withered gray
Flaunted – a spring of vivid green and a summer of blooming emerald
If tonight
You could not come to the Magpie Bridge
My tears would convey a sail
Drifting into your harbor
If tonight
You could not come to my dream
My love would unleash the stars
Emitting the special pass
Love you, love me
Love is neither to give
Nor to demand
By the Magpie Bridge
Me on one side
And you on the other
At the night of the 7th of July
Your eyes meet mine
Let the tears in my palms
Hold the rose in your hands
Moonlight pours like water
Immersed in the galaxy the stars never sleep
We do have love for each other
But not in the chamber of this worldly place
泪
一滴又一滴
淅淅沥沥
落入梦里
梦
一回又一回
春宵残露
凝着魂飘移
魂
一夜又一夜
在风中呜咽
隐入心室
心
一次又一次
跳下床
点成诗句
诗
一首又一首
光和热
燃亮了烛
烛
一支又一支
阅尽憔悴
融入泪
Tears
Drop by drop
Tears
drizzle
Into dreams
One after another
The dreams
From dusk to dawn in spring
Drift with the soul
Night after night
The soul
Weeps in the wind
And disappears into the heart
Time and time again
The heart
Jumps out of bed
And scatter into the poems
One after another,
The poems
Kindle the candles
With light and heat
One after another
The candles
Read every word haggard and worn
And melt into tears
网 情
我可以停下笔
却停不下对你的思念
我可以戒掉网
却戒不掉思念的忧伤
荧屏相望
成为每日的风光
你就在我眼前晃
却触摸不到你的炎凉
你上来下去
线线牵动着我的惆怅
心情的阴阳
由你的帖子丈量
多想化作你手中的滑鼠
能清楚地知道你心灵的去向
Net love
I can stop writing
But I can't stop thinking of you
I can stop surfing the Internet
But I can't cut out the sadness of longing
Watching each other on the screen
Becomes a daily view
You dangle before me
But I can't touch your fickleness
Coming on and off
Each time you tug at my mood Cheerfulness or cheerlessness
All is measured by what you posted
How I wish to become the mouse in your hand
So I know which way your heart goes
如 果
如果我的爱
成了你的负担
如果我的真心呼唤
不能使你的心意回转
请你一定要告诉我
我会选择悄然离开
我会重新适应
没有你的生活
也会慢慢地寻找答案
为什么我真诚付出
收获却是如此的干瘪
我还会把你藏在心窝
也会为你
一声声祈祷平安
当你到了鬓发花白的残年
回忆你的一生的爱恋
我也能占据一个小小的空间
那样
我因你而苦了的余生
就没有了一丝丝的怨
If my love
If my love
Become your burden
If my cordial calling
Can not make you change your mind
Please let me know
So away from you I will privily go.
I’ll be readapted to the life
Without you
And seek to answer
Why my earnest effort
Is payed by a harvest shrinked so
I’ll hide you at the deepest corner of my heart
And pray to God
For your being safe and sound
Wen you grow frosty headed
And recollect all the loves you have had
I would be able to occupy a small room in it
So
In the hard remaining years of me life
There won’t be any bit of complaint
冰 花
我是一片冰花
在寒冷中绽开
多么希望你是那娇阳
让寒雾在你的掌心消散
你却化作了风
鞭击我的晶莹
我碎了 冷啊 说不出话
碎了的冰花还是冰花
你却永远失去了太阳的光华
我依旧会说
爱 没有融化
你却不再是他
碎了的冰花还是冰花
Ice Flower
I’m an ice flower
Blooming in the bitter cold
How much I wish you were the Sun
And made the chilly mist melt away in the hollow of your hand
But you changes into a breath wind
And whipped the sparkling and crystal-clear me
Oh! Broken I’m. feeling so cold, but I couldn’t utter a word
A broken ice flower is still a flower
But you lost the glow of Sun and lost it forever.
I can still say
That my love hasn’t thawed
However you’re no longer him.
A broken ice flower is still a flower
放 弃
将痛
糊成五彩的风筝放飞
手一松
断了收回的念头
让爱化成玫瑰似火红
撒向瀑布
水把花葬送
永不回转
仰望天空
八方云动
上锁黄粱梦
路边的花草
空有繁华的虚名
太阳来前
擦干了泪流
我的爱
无法用昨天把明天推断
经历了
就不遗憾
蓝色的诗篇
时隐时现
不如令诗情入眠
如同前晚
Give up
With pains
To paste a colorful kite
And let it go
And dismiss the idea of bringing it back
Let love turn into flaming roses
And cast them into the waterfall
To let the flow
Bury them
Forever
Looking up at the sky
Watch the clouds float everywhere
And lock my pipe dream tight
The Flowers and grass at the roadside
With flourishing bubble fame
Wipe away their tears
Before the arrival of the sun
My love
Can't deduce tomorrow from yesterday
So I won't regret
For I've experienced it.
The blue poem
Vanishes and reappears
I think it better to let poetry sleep
Like the night before
[ 此帖被冰花在10-04-2014 07:32重新编辑 ]