东海仙子等英译冰花《这就是爱》(99)
东海仙子英译冰花《这就是爱》之一(27首) 一个女孩
一个女孩 用玫瑰编织着花环 你如一米阳光 沐吻了这花环 你又离开了 留下了如梦如幻 一个女孩 为一米阳光 拒绝了彩虹的斑斓 一个女孩 想无奈 爱无言 为再见一米阳光 再一次跪在佛前 为寻梦编织着花环
A Girl A girl Made a garland with roses
You were like a meter of sunlight bathed the garland with kisses And left Leaving a dream behind.
A girl Refused the gorgeous rainbows For a meter of sunlight
A girl Longing, helplessly and pining silently For another meeting with the meter of sunlight She knees once again before Buddha Making a garland for seeking that dream. 十七岁 过往的情愫如同翡翠 铺陈在心灵的最深处 在岁月彼岸泛着幽绿的光 穿粉裙的女孩 带着朦胧的心 常漫步于岸边那片草坪 纵使期盼与憧憬 却永远也走不进 那扇攀满常春藤的门 日光与星光更替 泪珠滚落于琴弦之上 晶莹 咸涩 静默 花季的永恒倩影 踩痛了人生的草坪 十七岁的芬芳终究要萦绕一生
The Seventeen's The emerald-like innermost feeling of the yore Spreads out at the deepest part of the soul Shimmering with dark-green light on the other bank of time
The maid wearing a pink skirt With a confused heart Often strolls on the bank-side grass Yet she can never pass Even with expectation and aspirations The ivy-coated door
Daylight and starlight continually keep replacing each other With tear drops gliding adown on the strings Crystal clear, salty bitter, and still silent
The ever-lasting fair shadow of adolescence Treads the lawn of life painful And the sweetness of seventeen's will stay lingering lifetime after all. 投 心 早春 把狂跳的心 装入信封 羞到信箱 咬咬牙 手一松儿 一颗心滑入 脸红 捂住双眼 手缝里边 没人瞅见 跑开 一溜烟儿
To Post a Heart The early spring Put a wildly beating heart Into an envelope sheepish all the way to a mailbox She gritted her teeth, and loosened her hands Then a heart slipped into it Red-faced, she clapped her hands on her eyes While nobody could see through her fingers She ran away, and disappeared like a wreath of vapour 摘玫瑰 只想 摘一朵玫瑰 尽管 你给了我 整个花园 这么多的花儿 哪一朵 最爱 哪一朵 应该摘 选也选不出 眼泪先流下来 落到裙边 一朵刺玫瑰 羞怯的花蕊上 是露珠 是眼泪
To Pick Roses
I just want to pick one rose Although you gave me A whole garden So many flowers! But which is the most beloved one Which one should I pick? Before I could make a choice My tears flowed down
And dropped on the sheepish stamen Of a rose with thorn By the bottom of my skirt Is it dew Or tear? 你可要爱护哟
你的那支曲是爱的信息 信息在我心中酿成了蜜 蜜吐出一首诗 小诗放出爱的鸟 小鸟到你心中去筑巢 你可要爱护哟
Oh, You'd Better Cherish It
Your song is a message of love, Making honey in my heart Producing a sweet poem. And out from the poem rises a bird of love, Which flies into your heart to nest.
Oh, you'd better cherish It.
风 儿
风儿在吹 我的裙摆在飞 风儿啊 不要对我提“爱”字 它太轻又太重 我的小手 举也举不动
Wind The wind is blowing The flare of my skirt is flying Ah, wind Don’t mention the word-LOVE to me For it’s too light and too heavy For my small hand To lift 蓝色的忧伤
悄悄来到大海边 眺望无际的沧海 无尽的烦恼 统治着奔涌的心房 奔涌的心房 往事飘扬 菩萨的点化下 有了菩萨的心肠 情感的升华 拜倒在丘庇特身旁 爱情的梦想 瞬间就得逃亡 走出帏帐的 是兄弟不是情郎 哀大莫过于心亡 水中的暗礁 把爱情抢了个精光 海水滔滔 委屈的泪淌 海洋蓝蓝 蓝色的忧伤 Blue Sorrow Coming to the seashore quietly I gazed out over the boundless sea Endless worries were dominating my surging heart In which The past was flying. Enlightened by Buddha I obtained a great kind heart With elevated affections I fell on my knees by Cupid And all of a sudden my dream of love Fled That walked out the tent Is a bosom Brother, not the fancy man. Nothing is more dreadful than being desperate The rocks in the sea Robbed all love away, without a tiny bit left The sea rolled on While tears of grievance were flowing adown Blue was the sea Blue sorrow 离 去 望着你的背影 远去 我的心在颤栗 多么希望你转过头 或留下一丝温柔 然而 你就是你 我用泪水模糊的目光送你 噢 好冷 这到底 是炎热的夏天 还是冰冷的冬季 Gone Seeing your bank fade away into the yonder I felt my heart trembling How I wished that would you turn back Or leave a thread of tenderness behind But you are you I saw you off with my tear-blurred eyes Oh, so cold! Is it on earth Scorching summer Or icy winter? 星星与海 星星恋着大海 不知它的深浅 眨眨眼睛 探个究竟 有双眼睛呼应 下凡 已定 飞来一刀黎明 惜是一场梦 The Star and The Sea Unaware of its depth, The star in love with the sea, Twinkles her eyes To take a look Two eyes twinkle in concert Doomed to descend to the human world Flies down in a knife of dawn What a pity! It's just a fantasy. 足至海边
不 不能再向前了 沧海这样渺茫 还是把热望珍藏 不 不能再向前了 仅把照片馈赠一张 让它陪伴海洋 不 不能再向前了 不会游泳 等待的多半是死亡 不 不怕死亡 只怕没了我 大海便多了风暴 少了宁静 Step Onto Seashore No, I can’t go on any more Distant and uncertain is the sea So I have to cherish my cravings in my heart.
No, I can’t go on any more So I just present a photo To accompany the sea
No, I can’t go on any more Unable to swim What waiting for me is mostly fatality.
No, I’m not afraid of death But that there would be more storms And less tranquility On the sea without me
投鹅卵石 一颗颗鹅卵石 向水里投去 想丈量它的距离 惊喜的水面 泛起层层涟漪 浪花接力着浪花 一环套一环传递着美意 投去投去再投去 日月星晨交替
To Cast Cobblestones I cast one after another cobblestones Down Into the water To measure the distance The surprised surface wimples ripples With waves all linked one another running a relay race to convey the good intention
I cast, cast, and cast down While the sun with the moon and stars alternate on, and on. 近与远 近 匆匆 毕竟 近了 近可是真的 远 茫茫 成了路人 难道真的 成了路人
Near and Far
Approaching, in haste Getting near After all Truly near
Far so unknownly far away That we’ve become strangers Really become strangers? 也 许 也许 那封短信 是永别的象征 也许 昔日的爱悦 化成了恨的伤痛 也许 爱恨同在 恨 诅咒着我的爱 爱 又为我吞噬着沉重 咸涩的泪珠 滴着不能实现的梦 寸寸金时又为我虚掷 也许 悔恨你我相逢 又庆幸和我未成 也许 一会儿说我一文不值 一会儿又夸我铁骨铮铮 也许 想以终身不婚叫我内疚 又想与那位比我强的人速成 爱过我的人 多么令我珍重 你有一片新绿 我才有一丝慰籍 Maybe Maybe that short message Is a symbol of farewell and adieu Maybe love and like in the past Have turned into pains of loathing Maybe love and loathing coexist Loathing curses my love While love drinks my weighty Salty teardrops That drop down unachievable dreams While inches of time are wasted for me Maybe I regret the meeting of you and me And rejoice that we didn’t tie the love knot Maybe this moment you say I’m worthless But another moment you will praise my firmness and unyieldingness Maybe you want me to feel guilty by staying single lifetime And hope to have a lightening wedding with the one better than me
How I cherish and value those Who loved me! I can have a thread of relief Only when you’ve got a piece of new green. 是我错了 信笺上 没有泪水的模糊 没有笔调的踯躇 字里行间全是我的错误 是我错了 你三言两语的热情 引出了少女的春涌 你两纸一信的拒绝 勾销了多年的痴情 是我错了 一朵洁白的花朵儿 任你牙缝里挤出的阴风将它吹黄 一只欢悦的夜鸽 让你嘴角的蔑笑将它止息 你姗姗而来的自责信 在我锋痛之后 除了内疚 还不惜字墨 把我夸得高高 想在剧终 包装你的形象 还是求得宽恕 和鲁莽人的直率比 不喜欢斯文人的躲闪 是我错了 我是赤道的热风 你是北极的冷雪 一个恒热 一个恒冷 忙碌的人生 吸收氧气 呼出二氧化碳 呼吸不停 心不会变凉
It’s My fault There aren’t blurring tears Nor hesitating tones On the writing paper Just my fault between all the lines.
It’s my fault Your passion in a few words Inspired the frail’s tiding love But you mailed a two-page letter To write off my craze for you for so many years
It’s my fault A pure white flower Let you squeeze out an icy wind from between your teeth to blow it yellow And a happy night pigeon Let the scornful smile at the corner of your mouth still it
After my sharp pains Your slow self-accusing letter comes, sparing no ink and words, except compunction To heap praises on me Do you want to package your image at the end Or do you want to seek for forgiveness Comparing to the frankness of the muddle-headed I dislike the evasion of scholars
It’s my fault I’m a hot wind from the equator But you are an icy snow from the pole One is ever hot But the other is ever cold
I live busily to Breathe in oxygen And breathe out carbon dioxide Without stop So that my heart won’t cool down. 放你走 朋友 不要否认 心已不在这头 也不必销踪匆匆 劝君稍微等等 让我送你一程
来 共同思量 飞逝之时光 谁与谁为伴儿 交错起伏的热情冲动 行为背叛了初衷 可珍的同情之眼波 熄灭着爱的烈火 必是记忆之疚处 必是情感之创伤
最后求解的战场 一个耐着性子奉陪 一个虔诚地奋争 厌恋战 喜输赢 该不该互相轻视 不能 骄傲的阳光高高在上 不也吸吮着大地的琼浆 只要有过一次 爱的目光交融 就是一生的尊敬和享受
一颗小小的心啊 囊括了千姿万态的宇宙 来人间旅游 只想付出 没想索求 悟一点人生 要做几回死囚
小鸟吻别蔷薇后 轻唱 白鹤彻悟后 高翔
你急着离去吗 我 放 你 走 Let You Go Your heart is already not here. Do not deny it, my friend! And you don’t need to withdraw in haste Please wait for a while And let me give you a ride
Come on. Let’s weigh and consider About the time that flied past Who has accompanied whom? The confused passions rises and falls on impulse The manner betrayed the original intentions The fluid glance of sympathy worth being cherished That is putting out the fire of love Must be the guilty part in the memory And the wound of affection
Ultimately, on the warfield for a solution One keeps the other company patiently While the other fighting faithfully Hates to continue it and prefer a quick lose and win Should we ignore each other? No Isn’t the proud Sun high up there Also suckling the wine of the earth?
There would be lifetime respect and enjoyment Once there is An eye contact of love
Oh, a little heart Holding the colorful universe Coming to the human world on a tour Just wants to give But not to take To understand a little of life It needs to be a convict awaiting execution for several times
The little bird croons after kissing the rose The white crane flies to the ninth sky after understanding Are you eager to take the leave? Then I Let You Go. 多 想 多想见到你哟 又多怕见到
你饮的是甜蜜 我喝的是苦酒
多想前去祝福 又多怕将你搅扰
把心分成两半呀 一半在哭泣 一半为你祈祷
How Much Do I Want! How much do I want to see you, oh! But afraid of seeing you.
What you are drinking is sweet honey But what I’m taking is bitter wine
How much do I want to go up to present best wishes! But so afraid of bothering you
My heart is broken into halves: One half is crying While the other is praying for you, oh! 自 白 我 一个感情至上的人 一根火柴点燃了青春 情感的火焰烤错了人 我 一个单纯的人 心儿没有染上点丝灰尘 始终为我那个他 封存
My Confession I, A girl who loves love more than all, Lighted youth with a match But the blaze of my affection thawed out the wrong guy
I'm A naïve girl With my dustless heart Sealed for my HE Evermore. 花 季 初春的时节 象放风筝一样 放飞过自己 也曾用玛瑙 水晶 雕塑过你 用钻石 玉珠 镶嵌过你 以至顶的虔诚 将你膜拜 高举 喜怒哀乐 因你而更替 偶像碎啦 绝望的泪水 沐浴出不绝望的自己 过去的一切 凝固在句号里 句号里的究竟 无需再寻觅 Flowery Age The early spring, Like a kite, Once released herself for flight, She also sculptured you With agate, and crystal And embedded you With diamond, and jade beads
With the most pious faith She worshiped you, and held you aloft Her sorrow and joy, smiles and tears, Came and gent just because of you
Oh, broken now is the idol Tears of despair Can’t shower her till there appears a self that is not desperate
All bygones Have got solidified in a period And there’s no need to find What happens there. 一句话的代价 等待一句话 花了一年的代价 有了一句话 不是 等待的一句话 于是 付出了终生的代价
The Price of a Word I cost a year To wait for a word Now I’ve got a word But not the one I waited for So, I cost my whole life 信 每天九点 那是来信的时间 我那颗顾盼的心就涌聚眼面 顾盼的不是情书 不是家笺 是飞自扬子江畔友人的鸿雁 信封中 驶出一叶叶白帆 飞出一排排海欧 白帆 划破了海面 海欧 博击着海风 白帆的音响 海欧的叫声 是心与心的共鸣 白帆 远驶 海欧 高翔 带着我的一海深情
Letters Every day at 9 am, The mail arrival time, My heart full of expection would stand still
What I look forward to is not a love letter, nor a letter from home But one from a friend who lives by Yangtze river.
Out from the envelopes steam White sails And fly troops of seagulls The white sails steam the skin of the deep broken While the seagulls are fighting with seawinds.
The melody of the sails And the squawks of seagulls Are the resonace of the hearts White sails steam expedites far The seagulls fly high Carrying an ocean love of mine 致 敬 卧波桥的风 吹舞了少女的刘海儿 丁香的芬芳 醉了少男的衣襟 两条辫子 象两朵花蕾 没有绽开依然很美 绿色书包里 装着红色的日记本 画有一对蝴蝶在飞 假如我那时的样子 常从你的蓝色记忆中闪过 我深深地向你致敬 注: 卧波桥指沈阳市南湖公园内的一座桥
Salute
The air from Wobo bridge Blew the frail’s fringe The scent of lilacs Got the boy's shirt-front drunk
The two braids Were like two buds, Not open yet, so charmingly bright,
In her green school bag Was a red diary Where there were two painted butterflies in flight
I would salute you deeply If that me often Flashes across your blue memory.
Note: Wobo Bridge refers to a bridge located in South Lake Park in Shenyang. China.
那个夏天 粉红的连衣裙 刘海儿齐眉 短发齐耳 长长的睫毛 圈阅着两汪水 口红没抹 胭脂不擦 套双粉红丝袜 穿上丁字凉鞋 悄悄离家 默默寻觅他 静静坐等在 他可能出现的小巷 他来了 我脸儿绯红 手脚无措 说出的话没头没脑 他走了 晶莹的泪花一串串 在他身后洒落 That Summer Having a pink one-piece on, Eyebrow long fringe, ears short hair And long eyelashes Reading two pools of water
Without lipslicking And pondering rouge I put on a pair of pink silk stockings And a pair of tee-strap sandals
Left home without telling anybody To look for him quietly, And sitting silent to wait In the little lane where he might appear
He came And my cheeks turned crimson red At a loss what to do I said something that made no sense at all
He left And strings of crystal clear tears Spattered on the ground 假面舞会 化妆舞会 你是王子 我是白雪姑娘 轻挽我的裙腰 蓝色的忧郁 舞池中 化为青烟袅袅 午夜的钟声敲响 你离去又转身回眸 留给我 一张爱的面具 长长的楼梯上 飞落一朵红玫瑰 含苞待放
The Masquerade At the masquerade You were the prince And I was the Snow White.
When my waist felt your hold softest of all The blue melancholy Danced hence into plumes of smoke Off the dancing floor.
The bell made the midnight toll And you took the leave but glanced back, Leaving to me A mask of love.
Then a red rose A red rose bud Lighted on the long stairs. 怎么办 穿好漂亮的衣裙 镜前 照来照去 满意了自己的美丽 脚步却在犹豫 敲开门 惊喜 一只脚迈进门里 冷淡 另只脚还在门外
What To Do Putting on my beautiful blouse and skirt I look in the mirror again and again Satisfied with my appealingness But with steps hesitating
Knocking door open, I’m so surprised that one of my feet steps into it but so cold that the other remains outside. 童年的友爱 ——致友红竹 缘浅的人啊 分开就是永远 缘深的你与我 命定再拥抱再续前缘 二十多年再相见 秀发略减 清纯依然 别人恭维的是你的今天 我却能说出你的童年 谁说已是人到中年 跳跃在眼前的分明是 儿时的神采与笑颜 举手投足间 处处有童年的影子沉淀 我不用化作神仙 就能把你还原成童孩 勇敢的你 曾一剪子 把我的长辩子剪短 那时的我们 兜里没有钱 日子却过得很甜 那时的我们 没穿过吊带裙 一样美丽如莲 曾在同一棵丁香树下嘻闹 那是一片净土拒绝污染 曾在同一条船上歌唱 那是一汪圣水不容侵犯 一起酿造的稚嫩 共同交织的青涩 浇铸了彼此的生命 你的童年就是我的童年 我的童年也是你的童年 真的 高山可以变沧海 沧海也能变桑田 不变的是童年的友爱 童年的友爱是最美的乡音 那是人生的源头 一群洁白的鸽子 从那里出发飞向未来 Childhood Friendship —To Hongzhu, My Friend
To those without close affinity, Parting means to be parted forever You and me, having strong appeal to each other Are fated to meet again to continue our friendship.
When we meet again after an interval of more than twenty years I see you are still so pure, though suffering a little hair loss. Others appraise your today But I can tell what you were when you were a little girl
Who says you are already middle-aged? That skip before my eyes are clearly Your childhood smiling face and glow
There are shadows of your childhood In every of your moves I can make you return to the childhood you Even without turning into a fairy to do it.
The brave you once took a pair of scissors And cut my long braids short With one stroke. In those years We led a sweet life With empty purses In those years We were as charming as lily Though we couldn’t afford slip dresses.
We used to play under the same clover tree That was a pure land that refused pollution We used to sing in the same boat On a holy water that didn’t tolerate infringement.
The puerility we made And the junior years we got through together Typecast both your life and mine. Your childhood is mine And mine is yours
It’s true That mountains may changed into seas And seas may change into mulberry fields But the unchangeable is childhood friendship, It’s the most beautiful broad accent It’s the origin of life From there a cluster of white doves Sets out on a flight toward future. 轨 道 你是一条 我是另一条 两条是平行的 永远不能相交 火车来到 一起擎起重 暴风雨来到 一齐稳住脚 轨道 你是一条 我是另一条 两条是平行的 永远不必相交 火车驶去 点头示意 风雨过后 会心微笑
The Rails You are one And I’m the other The two rails running in parallel Never join We shoulder the burden together When comes a train And when a storm attacks Our positions together we maintain.
The rails Your are one And I’m the other The two run side by side Never need to intersect
The train rolls away They nod to signal And smile a smile of understanding After the storm 我 是 我是一个愚笨的女孩 迷宫里走不出来 不小心撞进上帝的情怀 我是一个水晶做的女孩 一切都显露在外 在伊甸园里茫然地徘徊 我是一个敏感的女孩 懂得风云的变幻 暴雨过后那灸人的平淡 我是一个伤感的女孩 不忍花儿泪弹 泪水把希望的萌芽浇灌 我是一个心软的女孩 怕听见风儿的轻唤 林荫道上那零落的花瓣 我是一个清纯的女孩 不愿白色被污染 空把那天才的画家期盼 我是一个受伤的女孩 不让鸟儿的腿儿折断 飘飞的梦已醒而尚未残 我是一个疲惫的女孩 小船正停泊港湾 目不暇接那竞过的千帆 我是一个脆弱的女孩 经不起秋的风寒 更难承受收获的笑颜 我是一个无翅膀的女孩 不能飞向理想的蓝天 只好随长风魂系云端 我是一个不忍说不的女孩 风儿吹动着小草 那是我正把"不"字藏在里边 可惜你永远也没有再找见
I’m I’m a silly girl Lost in a labyrinth She accidentally bumped into God’s sentiments
I’m a girl made from crystal Keeping nothing invisible She wanders through Eden in perplexity
I’m a sensitive girl About changes I’ve learned a lot and also the post-storm maturity hot
I’m a sentimental girl Who can’t stand flowers shedding tears for tears water the buds of hope
I’m a softhearted girl Who’s afraid of hearing the soft murmuring of winds And the petals fall on the boulevard
I’m a naive girl Wishing white wouldn’t be polished She looks forward to that gifted painter in vain
I’m a wounded girl Who won’t let a bird’s legs be broken The soaring dream is awake now and hasn’t faded away
I’m a girl who is tired out The little boat anchoring in the harbor with her eye unable to take all of the boats racing past
I’m a frail girl Who can’t bear the cold of autumn and it’s even harder for her to bear the smile of harvest
I’m a wingless girl Unable to fly into the sky of ideal She can only tie her soul over the cloud with wind
I’m a girl who doesn’t have the heart to say No The wind is blowing the grass In which I hid it It’s a pity that you never find it back.
|