转贴
:-hVb
S0I
注:英文后有不完全的中文翻译。 f61vE
=<aFkBX-
Do you agree with this poem? y>u|3:z
if\`M'3Xx
E1Q#@*rX>
一首在全球華人圈子引起哄動的英文詩。詩相傳是出於紐約州立大學水牛城分校榮譽退 ttlMZLX{TJ
休物理學教授 Duo-Liang Lin w}$;2g0=a<
的手筆;這位學者表達的是整個中華民族的憤慨 … 以前國弱受欺凌,好不容易開始崛 t&5 Ne ?
起又受敵視,中國人做甚麼都似乎不對,你們西方人究竟想我們怎樣生存? UM21Cfqex
這首詩近期在網上熱傳,原因是它反映了華人的心態,抒發了華人長期以來的集體壓 UEYJd&n0CB
抑。詩以英文撰寫,又在華盛頓郵報刊登,是受到雙重標準困擾的海外華人向西方偏見 *L*{FnsV
射出的一箭。 :2vuc!Pu
西方某些人對中國的敵意與偏見,原因複雜,有中國人自己的缺失,也有種族歧視、有 8$iHd
色眼鏡、利益衝突、以至害怕中國崛起等因素。互聯網是中西交往的重要橋樑,在這種 !
-%%94 Q
情勢之下,如何促進溝通?這首詩實在值得中國人三讀,值得西方人三讀。 t*Z5{
x*TJYST
FoZI0p?L)9
!lsa5w{
The Poem..... j!k$SDA-
|90/tNe
Q/j#Pst
What Do You Really Want from Us? N,VI55J:y>
F,pKt.x
When we were the Sick Man of Asia, we were called The Yellow Peril. ]uh/ !\
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat. eBmHb\
IFa~`Gf [
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets. DOkuT/+
When we embrace Free Trade, You blame us for taking away your jobs. pTTM(Hrx
wzoT!-_X
When we were falling apart, You marched in your troops and wanted your fair w6mYLK%
share. zO$r
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet you K~3Y8ca
screamed, It Was an Invasion! y[S9b(:+
>MRuoJ
When tried Communism, you hated us for being Communist. ^AOJ^@H^>
When we embrace Capitalism, you hate us for being Capitalist. H)dZ0n4T
4sH?8
5=j
When we have a billion people, you said we were destroying the planet. ,v=pp;
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights. YG0b*QBY~
ubVZEsoW?
When we were poor, you thought we were dogs. x6Gl|e[jv
When we loan you cash, you blame us for your national debts. OBF-U]?Y
`
0q=Z],
When we build our industries, you call us Polluters. w6Mv%ZO_
When we sell you goods, you blame us for global warming. hV)
`e"r\s
4:b'VHW.
When we buy oil, you call it exploitation and genocide. tBl(E
When you go to war for oil, you call it liberation. " L,9.b
tk8\,!9Q
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law. l)jP!k
When we uphold law and order against violence, you call it violating human 4,Uqcw?!F'
rights. .i|nn[H &
#a
tL2(wJ
When we were silent, you said you wanted us to have free speech. {:n1|_r4Z
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes. z_{_wAuY
4N7|LxNNl_
“Why do you hate us so much﹖”we asked. 1Id"|/b%$
“No,” you answered, “we don't hate you.” Vl<7>
swJQwY
We don't hate you either, But, do you understand us? {KEmGHC4R
“Of course we do, ”you said, “We have AFP, CNN and BBC's ······” OmfHrlA
=kK%,Mr
What do you really want from us? ICe;p
V
8.IenU9
Think hard first, then answer ······ Because you only get so many ]8Xip/uE
chances. i?eVi
Enough is Enough, Enough Hypocrisy for This One World. /
?TR_>
Ja/
We want One World, One Dream, and Peace on Earth. Up_"qD6
This Big Blue Earth is Big Enough for all of Us. @g" vuaG}
TpYh)=;k
A>FWvlLw'm
`Nz`5}8.?
UL%a^' hR
給西方的詩 Y!Io @{f
〈你究竟要我們怎樣生存?〉 4mX?PKvbn
pY\=f0]
;7H^;+P
QJjk#*?,|
我們是東亞病夫時,我們被說是黃禍; ,zK E$
我們被預言是下一個超級大國了,我們被指是主要威脅。 @*=5a(#
Co=Bq{GY
那時我們閉關自守,你走私鴉片來強開門戶; 3QdCu<eBZ
我們擁抱自由貿易了,你責罵我們搶走你的飯碗。 U+E9l?4R
8=0I4\
那時我們風雨飄搖,你鐵蹄犯境要求機會均等; H5UF r,t
我們要整合破碎的山河,你說我們「入侵」······ 叫喊「給西藏自由」。 1O,8=,K2a
c"1Z,M;G
我們試行馬列救國,你痛恨我們成為共黨分子; Z^_zcH'
我們擁抱資本主義了,你又恨我們當了資本家。 R)isWw4
0XqxW\8_l
當我們的人口到達十億,你說我們在摧毀地球; 'W("s
我們要限制人口了,你說我們踐踏人權。 N:+d=G`x
Xi\c>eALO
那時我們一貧如洗,你視我們賤如狗; Wfc~"GQq4
我們有鈔票借給你了,你怨我們令你國債纍纍。 SdnO#J}{
<viC~=k;
我們發展工業了,你說我們是污染者; e VQ-?DK
我們有貨品賣給你了,你說我們是地球暖化的因由。 0O]v|
m"'`$ /_
我們購買石油,你說我們搾取兼滅族; pDvznpQ
你們為石油開戰,你說是為了解救生靈。 "oF)u1_?
qss)5a/x.
那時我們動亂無序,你說我們沒有法治; Y"m(hs$
現在我們要依法平暴,你說我們違反人權。 Wa&
!1'
@
x_C0=Q|K3
AUIp
vd
我們靜默無聲時,你說我們欠缺言論自由 )24M?R@r
%@TC-
xx