上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。
`Q!#v{
q(9S4F
1KMSBLx
Annabel Lee xo.k:F
%ZR<z$
by Edgar Allan Poe [a[.tR38e
(published 1849) O}3|U
I!`
%jErLg
6>
Z)w}x^
It was many and many a year ago, =A]*r9
In a kingdom by the sea, 4/
?@ %
That a maiden there lived whom you may know ;ipT0*Y
By the name of ANNABEL LEE;-- ;xQNa}"V
And this maiden she lived with no other thought @km@\w
Than to love and be loved by me. WZQ
EBXs
She was a child and I was a child, +}eH,
In this kingdom by the sea, :AYhBhitC
But we loved with a love that was more than love-- >At* jg48
I and my Annabel Lee-- 5kx-s6`!
With a love that the winged seraphs of heaven "2=v:\~=
Coveted her and me. qGXY
NW4tQ;ad
And this was the reason that, long ago, 8:sQB%BB
In this kingdom by the sea, %Ek!3t
A wind blew out of a cloud by night H2JKQm_
Chilling my Annabel Lee; =MjkD)l
So that her high-born kinsman came 4Nl3"@<$
And bore her away from me, Gpf9uj%
To shut her up in a sepulchre %nV6#pr
In this kingdom by the sea. *Tum(wWZ
Q`m9I
The angels, not half so happy in Heaven,
AeR*79x
Went envying her and me:-- Tv6HPD$[
Yes! that was the reason (as all men know, o FS2*u
In this kingdom by the sea) ?e#bq]
That the wind came out of a cloud, chilling 2/>u8j
And killing my Annabel Lee. L:_GpZ_
*w`_(Xf
But our love it was stronger by far than the love WdZ_^
Of those who were older than we-- Z'!i"Jzq|{
Of many far wiser than we- 9-"!v0['
And neither the angels in Heaven above, hQ@E2 Xsv
Nor the demons down under the sea, r T"3^,,
Can ever dissever my soul from the soul _PPn
=kuMa
Of the beautiful Annabel Lee:-- gski:C
#;])/8
R%
For the moon never beams without bringing me dreams UGD B4S
Of the beautiful Annabel Lee; QF4)@ r{2x
And the stars never rise but I see the bright eyes H{et2J<H
Of the beautiful Annabel Lee; WI6h
G
And so, all the night-tide, I lie down by the side k4-S
:kVo
Of my darling, my darling, my life and my bride, |*%i]@V=
In her sepulchre there by the sea-- !I jU *c@
In her tomb by the side of the sea.