登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : Ice Flower by Bing Hua Tr.by Liu Mei Bilingual Recitation by Liu Mei  冰花 英译 柳湄
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 01-19   

Ice Flower by Bing Hua Tr.by Liu Mei Bilingual Recitation by Liu Mei  冰花 英译 柳湄

Ice Flower by Bing Hua Tr.by Liu Mei Bilingual Recitation by Liu Mei 《冰花》 作者 冰花 英译 柳湄



请点击油管链接:


https://www.youtube.com/watch?si=2tUKbiK2OhRigIQ7&v=ZIcuojhByJI&feature=youtu.be
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 01-19   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 01-19   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 01-20   
冰花
冰花

我是一片冰花
在寒冷中绽放
多麽希望你是那骄阳
让寒雾在你的掌心消散

你却化作了风
鞭打我的晶莹
我碎了 冷啊 说不出话
碎了的冰花还是冰花
你却永远失去了太阳的光华

我依旧会说
爱 没有融化
你却不再是他
碎了的冰花还是冰花

写于2006年2月7日
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交