非马 |
03-30-2016 10:18 |
你该停在那里的
英文诗作YOU SHOULD'VE STOPPED THERE(你该停在那里的)被选用於德国高中英文教科书《上下文》(CONTEXT) (德国柏林, 2015年)
前天收到德国柏林一个出版社寄来的两本印刷非常精美,厚达350多页的英文教科书,采用了我的一首英文诗。该书内容包罗万象,从现代资讯,科学,社会学,语言,英国,印度,美国,欧洲及世界,到工作与商业等各方面,给学习英文外语的德国高中学生提供了不少资料。其中第四章 “语言的威力--从莎士比亚到今天”,第一部分介绍了莎士比亚的戏剧,第二部分介绍莎士比亚的商籁体诗及後人的仿作,第三部分的标题是“当代诗人有力的语言”,介绍了英国名诗人Benjamin Zephaniah的朗诵表演,我的这首诗是整本书里两首当代诗中的一首。不免让以英文为第二语言的我有受宠若惊的感觉。更不可思议的是他们居然从我的个人网站《非马艺术世界》(http://feima.yidian.org/bmz.htm)的“In this 21st Century"(在这21世纪)里找到了我这首诗。
下面是这首诗的中文版:
<你该停在那里的>
起先我看到字句从你张开的嘴里冲出 都是些又粗又大的黑体字 接着它们越变越黑越稠密有如子弹 慢着是真的子弹正冒着烟呼啸着朝我们 飞射过来哪
我们四散奔躲等待事情发生 却意外地听到突来的静寂 在我们的耳边爆响 我抬头看到你正一动不动地站在那里 嘴巴张得大大 看样子是耗光了子弹只是你扭曲的 脸部以及伸长的舌头都在摆明 你里头还有许多东西要出来
有好几秒钟的时间你就这样僵在那里 然後在我们的注视下你的身体突然裂痕斑斑 劈劈啪啪碎落了一地 我们徐徐站起围拢过来想捡起碎片 没料到它们都被烧过了头 手指轻轻一碰便散成灰烬
你真该停在那里的 在你开口之前
http://blog.sina.com.cn/s/blog_5b34806b0102w58t.html |
|