冰花 |
03-07-2021 10:10 |
冰花 (美国)的诗4首
冰花 (美国)的诗4首
1
双面扇 冰花
一面是春 一面是秋 你是那春 我是那秋
春与秋 一纸之隔 天涯之遥
春与秋 常有相同的温度 却永远不属于 相同的季节
2 春天 冰花
不知春天用什么扇子 扇绿了草 扇红了花 不知春天用什么梳子 梳美了花园和街道
只看到 花园里 一朵鲜丽的玫瑰 开在最抢眼的地方 街道上 一辆迎新的彩车 来自鸟儿飞来的方向
哦 春天 如此娇媚 我也想当春天的新娘
3 如果我是风 冰花
如果我是风 我会向春天飞翔 去吹绿枯草 去吹开花朵 我要在花香中酣睡
如果我是风 我会向大海飞翔 去吹舞浪花 去吹醒朝阳 我要听海水在晨曦中清唱
如果我是风 我会飞呀飞 飞落到他的肩头 如果我是风 我会吹呀吹 把爱吹进他的心房
因为 他是我的春天 他是我的大海 他是我的远方 他是我的理由 让我希望自己 就是风
4
春风 冰花
雪花 融化了 爱情 没有老去
年轮在更替 风中 飘落着老树皮 病树 痊愈 在春风里沐浴
春风 吹下的是雨 老树 落下的是泪滴
如果 春风 传来如初的爱意 老树 怎能不落下泪滴
春风中 飘来 晚餐的香气
哦 不是在梦里 把爱 裹入春风里 春风里 装满了我的爱意
有爱的春风最美丽 春风 美丽的春风 轻轻 向炊烟的方向飘去
冰花简介
冰花,美籍华人诗人。英文笔名Bing Hua,曾用英文笔名Rose Lu,本名鲁丽华,80年代开始在大学校园创作诗歌,并发表诗歌作品。任美国华人诗学会副会长、汉英双语《诗殿堂》纸质诗刊内容总监。作品散见《中国日报》《侨报》《诗歌月刊》《名作欣赏》《诗殿堂》等,并被收入《新诗三百首》《当代精英诗人三百家》及多种年鉴和网刊等。出版主要著作有诗集《冰花诗选》(Selected poems of Bing Hua) (汉英双语,2019年),《这就是爱》(This Is Love)(2013年),《溪水边的玫瑰》 (Roses By The Stream) (2008出版,2019年以汉英双语再版)等。2020年与翻译家诗人徐英才共同主编《世界抗疫诗精选》。 其诗歌被翻成英、德、韩等多国文字。其诗《双面扇》和《不是轻浮 不是漂》在第31届世界诗人大会获“相信爱情”/ Belief in Love金奖。《荷的心事》获首届“梁祝杯”全球华语爱情诗文大赛金奖。冰花2017年获“中国新归来诗人奖”等。其诗《一个女孩》做为美国诗人被收入《最佳诗百科全书》( Best Poems Encyclopedia)。其诗歌多次获美国The Pushcart Prize手推车奖提名。 冰花诗独特的自然、清新、真挚、哲思的风格被称为“冰花体”,冰花诗歌的影响力被文学评论家称为“冰花现象”,冰花被誉为“情诗皇后”等。
|
|