查看完整版本: [-- 冰花 (美国)的诗4首 --]

Bay Area Chinese--灣區華人 -> 冰 花 -> 冰花 (美国)的诗4首 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

冰花 03-07-2021 10:10

冰花 (美国)的诗4首

冰花 (美国)的诗4首

1

双面扇
冰花

一面是春  一面是秋
你是那春  我是那秋

春与秋
一纸之隔  
天涯之遥

春与秋
常有相同的温度
却永远不属于
相同的季节

2
春天
冰花

不知春天用什么扇子
扇绿了草 扇红了花
不知春天用什么梳子
梳美了花园和街道

只看到
花园里 一朵鲜丽的玫瑰
开在最抢眼的地方
街道上 一辆迎新的彩车
来自鸟儿飞来的方向

哦 春天 如此娇媚
我也想当春天的新娘


3
如果我是风
冰花

如果我是风
我会向春天飞翔
去吹绿枯草
去吹开花朵
我要在花香中酣睡

如果我是风
我会向大海飞翔
去吹舞浪花
去吹醒朝阳
我要听海水在晨曦中清唱

如果我是风
我会飞呀飞
飞落到他的肩头
如果我是风
我会吹呀吹
把爱吹进他的心房

因为
他是我的春天
他是我的大海
他是我的远方
他是我的理由
让我希望自己
       就是风  


4

春风
冰花

雪花
融化了
爱情
没有老去

年轮在更替
风中
飘落着老树皮
病树
痊愈
在春风里沐浴

春风
吹下的是雨
老树
落下的是泪滴

如果
春风
传来如初的爱意
老树
怎能不落下泪滴

春风中
飘来
晚餐的香气


不是在梦里
把爱
裹入春风里
春风里
装满了我的爱意

有爱的春风最美丽
春风
美丽的春风
轻轻
向炊烟的方向飘去


冰花简介

冰花,美籍华人诗人。英文笔名Bing Hua,曾用英文笔名Rose Lu,本名鲁丽华,80年代开始在大学校园创作诗歌,并发表诗歌作品。任美国华人诗学会副会长、汉英双语《诗殿堂》纸质诗刊内容总监。作品散见《中国日报》《侨报》《诗歌月刊》《名作欣赏》《诗殿堂》等,并被收入《新诗三百首》《当代精英诗人三百家》及多种年鉴和网刊等。出版主要著作有诗集《冰花诗选》(Selected poems of Bing Hua) (汉英双语,2019年),《这就是爱》(This Is Love)(2013年),《溪水边的玫瑰》 (Roses By The Stream) (2008出版,2019年以汉英双语再版)等。2020年与翻译家诗人徐英才共同主编《世界抗疫诗精选》。

其诗歌被翻成英、德、韩等多国文字。其诗《双面扇》和《不是轻浮 不是漂》在第31届世界诗人大会获“相信爱情”/ Belief in Love金奖。《荷的心事》获首届“梁祝杯”全球华语爱情诗文大赛金奖。冰花2017年获“中国新归来诗人奖”等。其诗《一个女孩》做为美国诗人被收入《最佳诗百科全书》( Best Poems Encyclopedia)。其诗歌多次获美国The Pushcart Prize手推车奖提名。

冰花诗独特的自然、清新、真挚、哲思的风格被称为“冰花体”,冰花诗歌的影响力被文学评论家称为“冰花现象”,冰花被誉为“情诗皇后”等。


查看完整版本: [-- 冰花 (美国)的诗4首 --] [-- top --]


Powered by PHPWind v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Time 0.007264 second(s),query:1 Gzip disabled

You can contact us