登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 《一个女孩》被收入《最佳诗百科全书》(Best Poems Encyclopedia)
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2005-05-08   

《一个女孩》被收入《最佳诗百科全书》(Best Poems Encyclopedia)

一个女孩

冰花


一个女孩
用玫瑰编织着花环

你如一米阳光
沐吻了这花环
你又离开了
留下了如梦如幻

一个女孩
为一米阳光
拒绝了彩虹的斑斓

一个女孩
想无奈
爱无言
为再见一米阳光
再一次跪在佛前

又开始编织花环

05/08/05
[ 此帖被冰花在10-07-2020 09:07重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2017-10-07   
           A Girl
               A girl
               Made a garland with roses

               You were like a meter of sunlight
               bathed the garland with kisses
                And left
               Leaving a dream behind.

               A girl
               Refused the gorgeous rainbows
               For a meter of sunlight

                A girl
                Longing, helplessly
                and loving silently
                For another meeting with the meter of sunlight
                She kneels once again before Buddha
                Making a garland for seeking that dream.
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2017-12-23   
  A girl

By Rose Lu
Translation By Richard Tornello


This girl made a garland of roses,
and you were her sunlight,
the sunlight that bathed the roses in a rainbow of kisses.

And then, you left.
You left her to dream.

In time,
that girl refused other rainbows.

In time,
hoping for those sunlight kisses

In time,
longing and loving silently
she knelt before the Buddha,
a garland of roses,
her offering,
her prayer.


1st Draft:


THIS girl made a garland of roses.
And you were the sunlight
the sunlight that bathed the roses in a rainbow of kisses.

And then you left
you left this girl to dream.

In, time.
That girl refused other rainbows
hoping for those sunlight kisses;
longingly and loving silently.

She knelt before the Buddha
a garland of roses, her offering
her prayer.
[ 此帖被冰花在12-23-2017 15:47重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2020-07-12   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2020-07-18   
Re:《一个女孩》被收入《最佳诗百科全书》(Best Poems Encyclopedia)
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2020-07-18   
Re:《一个女孩》被收入《最佳诗百科全书》(Best Poems Encyclopedia)
無心劍英譯冰花《一個女孩》
無心劍 華人號 20-01-12 21:12 閱讀量:7.5萬+ 关注

一個女孩

A Girl

冰花

By Rose Lu

一個女孩    
用玫瑰編織着花環  

a girl wove
a garland with roses

你如 一米陽光      
沐吻了這花環        
你又離開了      
留下了如夢如幻      

you kissed the garland
like a meter of sunlight
and then you left me
in a misty dream

一個女孩            
為一米陽光              
拒絕了彩虹的斑斓    

for a meter of sunlight    
a girl refused rosy rainbows

一個女孩                
想無奈              
愛無言                  
為再見一米陽光            
再一次跪在佛前            
為尋夢編織着花環      

a girl falls in
helpless yearning
and speechless love
to meet a meter of sunlight again
she knees down before Buddha once more
weaving a garland to seek her dream

譯于2020年1月13日。
[ 此帖被冰花在10-07-2020 09:07重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2020-10-25   
https://www.ilovepoems.net/?post_type=listing_type&p=14278
[ 此帖被冰花在10-25-2020 09:34重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2021-08-11   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交