登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 《貝拉的百萬美元騙局》
芸芸 离线
级别: VIP

显示用户信息 
60楼  发表于: 2003-10-23   
愤慨!实在憋不住了...当初看那个九丹的小说就特生气,自己卖就罢了,还信誓旦旦说所有去狮城的人都是在待价而估.怎么有这么多无耻之人呢?!
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
61楼  发表于: 2003-10-23   
“美女”作家大比拼

卫慧

user posted image



九丹

user posted image



棉棉


user posted image


安妮宝贝

user posted image
臭孩兒 离线
级别: VIP
显示用户信息 
62楼  发表于: 2003-10-23   
這些人的作品都沒看過﹐只是那個衛慧曾經在香港的報紙上寫過幾天專欄﹐

我不喜歡她的炫耀﹐而且是那種井底之蛙式的炫耀﹐很有個人特色﹐我沒看過她的小說﹐也不知她是誰﹐從她的專欄文章﹐我只有一個字形容她﹐cheap, 身為中國人﹐我為她汗顏。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
63楼  发表于: 2003-10-25   
《多維時報》曹長青專稿﹕中國式謊言走向世界——貝拉的百萬美元騙局(六之六)


如果不是由於這個“好萊塢百萬美元買版權”的消息,我不僅連貝拉這個名字都沒聽說過(從未見過美國報刊有任何報道),更別談去翻她的什麼言情小說。在調查這件事的過程中,在貝拉的個人網站上看到了好幾篇中國的文學教授評論貝拉作品的文章,其評價之高,令人吃驚,於是就掃了一眼貼在該網站上的這部被吹成“百萬美元身價”的《911生死婚禮》。

難怪這部作品一開始被多家出版社拒絕(據《中華讀書報》報道),因為這部一篇長散文式的東西,頂多是一個初學小說寫作者的習作;除了在某些自己的生活經歷中加一些嚴重誇張的虛幻之外,對小說是怎麼回事,她簡直連門都還沒入呢,通篇東西中任何小說技巧都沒有。沒人要求這類消遣言情小說有多高的文學水準,但故事總得編得像點兒樣,可這篇東西故事的胡編爛造,細節的謬誤百出,任何嚴肅的評論家都會覺得沒法評,別說捧了。(讀者可以在beila.net讀到全書和那些評論)

這種沒譜的“小說”有人寫出來,一點也不奇怪,美國的垃圾言情小說也照樣一堆一堆的(每年出2,000多本浪漫小說新書),否則龐大的浪漫言情小說市場就垮了,美國每年十億美元的生意就沒法做了。但哪裡有文學教授、評論家把這類娛樂消遣的東西真當回事兒似地評論一番呢?這就像如果把八卦小報的消息,當作嚴肅新聞作品,認真探討一番它對社會的意義,那不可笑了嗎?可堂堂中國名牌學府的教授們,對這麼一本垃圾言情小說不僅評了,而且上昇到各種“高度”,詮釋出各種“深刻”的意義,實在是一景﹕

●中國教授眼中的“大師”

中國社會科學院文學研究所研究員、中國當代文學研究會常務副會長白燁﹕“貝拉獨闢蹊徑的純情而浪漫的小說創作,在國內文壇還找不到與之相似或相近的。可以說在情愛小說的寫作中,她是獨樹一幟的,因而也是無可替代的。”

中國社科院外國文學研究所教授王逢振﹕她“在敍述中暗示了一種女權主義的觀點。”

北京師範大學中文系教授、博士生導師王一川﹕“小說之所以具有吸引讀者的獨特力量,恐怕正在於它寫出了跨民族婚姻的一次想像性認同過程。”

中國社會科學院文學研究所研究員孟繁華:他為貝拉小說遭“主流批評界熟視無賭的緘默”而抱不平,認為貝拉是“全球化語境中的摩登寫作”。

北京大學中文系教授、博士生導師陳曉明:他批評讀者對周勵和衛慧的“討伐”,認為這是由於她們和西洋男人發生羅曼史,導致讀者產生民族主義情緒;但是“貝拉毫髮無損,照樣在中國互聯網上風靡,在國際市場流行。”(一個至今沒出過任何外文版的中文小說,怎麼在“國際市場流行”的?)

北京大學中文系教授、博士生導師張頤武:“在911帶來的種種反應中,貝拉的《911生死婚禮》才是一個最奇特的事件……貝拉展現了一種新的中國人……這是二十一世紀的新的中國開始嘗試給予世界新的形象。他們的傷感和矛盾是這個世界的傷感和矛盾的一部份。”

清華大學外語系教授、系學術委員會主任兼比較文學與文化研究中心主任王寧﹕“我們絕不能僅將其當作作者的自傳來閱讀,因為她已經超越了個人的悲傷,進到一個關心整個人類命運的崇高境界……貝拉的深刻文化和美學底蘊以及巨大的文學創作潛力而言,她確實不低於那些在國內文壇異常活躍、並在讀者大衆中十分走紅的作家,而就其嫺熟地運用漢語的高超技能和令人驚歎的想像力而言,她則明顯地高於後者。幾乎沒有哪位當代中國作家像貝拉那樣如此地關注人類共同的災難,並對人的心理世界予以了如此深刻的洞察和揭示。”

●是評論,還是夢囈?

這位清華外語系的教授甚至走火入魔進入了貝拉式的夢幻﹕“此間尤其需要提及的是,據說海外已有22位中美作家聯名呼籲諾貝爾文學獎評委會關注這部小說及其作者(在哪兒呢?!)……我相信,隨著批評界和學術界對流散寫作的深入研究,貝拉小說的價值以及她本人的巨大文學創作潛力將越來越顯示出來。”(看來隨著高行健的獲獎,誰都拿諾貝爾獎不當回事兒了,隨便哪個人劃拉出個什麼小品,都覺得可以問鼎諾貝爾了。)

中國社科院文學研究所研究員、教授葉舒憲﹕“著名旅加華裔女作家貝拉將欲望與人性的複雜沖突放置在後現代的跨文化舞台上展示得淋灕盡致。”“貝拉的《911三部曲》,我預言將會在歐美甚至全球人類中產生深深的震撼,數以萬顆美國受傷的靈魂都會緊隨著貝拉之後去那片可以療傷的挪威的森林,去尋找他們自己精神世界的《神秘花園》。”

讀這些夢囈般令人目瞪口呆的評論,我只能認為這些教授們是被什麼drug(灌迷魂藥)了,否則完全無法解釋他們到底是怎麼回事了,這麼大勁頭來捧一本末流言情小說,也太拿自己的教授、研究員身份不當回事兒了吧?難道那些頭銜的價值也就如“著名旅加作家貝拉”一般?

在《漢林書城》上看到一篇題為“三刀解剖大浴女”的文章(作者劉緒義),從中得到一點啟示。他說,在中國,所謂作品研討會,評論界知名人士,都是“許以重金”買來的,“這些評論家一方面是吃這碗飯的,另一方面拗不過情面”,“而拿了人家的錢,就得替人說好話。於是讀者所看到的這些叫好文章就出籠了。受害的只是廣大讀者,掏空了腰包,花錢買當上。”

●“有償評論”是學術腐敗

我不知道捧貝拉的那些文學教授們是否屬上述“評論家”之列。在美國,這種做法是完全不可想像的。正如“有償新聞”(收費寫吹捧文章)是新聞界最大的腐敗一樣,“有償評論”也是最大的學術腐敗之一。在美國報刊專門寫書評、影評的評論者,如果被發現寫一篇“有償評論”,就絕對會丟掉飯碗。而文學、藝術系教授寫“有償評論”的可能性幾乎沒有,因為不可想像專家、教授們會為幾個小錢而不顧自己的信譽,信譽才是真正的飯碗呵,不顧信譽不是在拋棄自己的學術努力嗎?你們怎麼忍心這麼作踐自己呢?

在貝拉小說的炒作中,最荒唐的現象是社科院文學所研究員、中國當代文學研究會常務副會長白燁和出版商安波舜的合作。作為文學評論者的白燁,本身就是貝拉小說的策劃、出版者之一。在頂著“文學評論家”頭銜寫評論貝拉文章的同時,白燁坦然地以出版策劃人身份,接受上海《新書報》記者採訪,談策劃、推出貝拉的過程,談“百萬美元賣版權”事宜。自己出書,自己捧,這文壇不要被攪亂套了嗎?白燁自己有直接商業利益在裡面的“文學評論”,其價值完全等於零!

如此這般地角色混亂的情形,在白燁的合作人、出版商安波舜那裡也同樣。他也一邊以“學者”的名義寫貝拉小說的評論文章,一邊以出版人身份為貝拉造勢。宣傳圖書當然可以,但除了“百萬美元版權”這個彌天大謊以外,他還偽造了一個接受“《紐約時報》特約採訪人陳駿”的訪談。在本組文章“之3”中,我已說過,說他是偽造,因為第一,該報根本沒有“特約採訪人”一說;第二,《紐約時報》從未發表過關於這麼一篇訪談。如果真有一個“《紐約時報》特約採訪人陳駿”,請安波舜指出他在哪兒?我直接向他本人核實。

●美國人被中國方塊字累哭了

安波舜還在這篇莫須有的“訪談”中說﹕“自從貝拉的作品問世,全世界的華人都為之驕傲。許多美國主流社會的高層人士都奔走相告,含淚閱讀。”

這簡直是信口胡說!全世界的華人要為一本末流言情小說而驕傲?也不至於把全球華人貶到如此地步吧?還居然說什麼“美國主流社會的高層人士”為貝拉小說的出版“都奔相走告”(美國人為天大的事也不會“奔走相告”),這謊不撒到天邊去了嗎?他們還會對一本中文小說(迄今沒有英文版)“含淚閱讀”,是不是因為不認識漢語方塊字累哭的?

這篇假借《紐約時報》名義的訪談公開發表後,就像真有那麼回事兒似的,上述吹捧貝拉的清華大學外語系教授王寧,就在評論文章中說,“我十分欣賞安波舜在與《紐約時報》記者的一段訪談中所說的話。在安波舜看來,在像中國這樣的有著悠久的文化史但缺乏宗教史的國度,知識份子有責任去重建道德理想和社會理性。”妙極!製造“百萬美元”謊言的“知識份子”們,“去重建道德理想”!

我剛來美國的時候,總是感嘆,西方人真是會誇獎人呢,不像咱們東方人,總是吝嗇讚美別人的話。這幾年才從中文報刊上得知,西方人誇人,哪裡是中國人的對手,西方人是睜著眼睛誇,中國人是閉著眼睛吹。閉著眼睛的人之膽量是驚人的,不信再看北京《中華讀書報》把貝拉吹到什麼地步了吧﹕

貝拉“大紅大紫,更紅出了中國,做到了多麼大牌的中國作家都沒做到過的事,把書賣進了好萊塢,賣到了美國日本、法國……總之,她竟成了一個國際性的人物。恐怕在相當長的一段時間內,美國人會只知道貝拉,而不知道魯迅、巴金……”

出版是一個商業活動,打廣告、做宣傳,都無可非議。但是,貝拉、安波舜、白燁(作者、出版商、評論者)卻聯手用撒彌天大謊的手段,創造了一個中國出版界的“奇跡”,而在這個過程中,他們一直打著“宣揚全人類的愛、知識份子的道德、把中國文化推向世界”的旗號。

看來是要把中國式謊言推向世界吧?!
2003年10月3日於紐約

(全文完)


Troublemaker 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
64楼  发表于: 2003-10-26   
不行!我得把这篇提上去。
我得让我们孩子她66阿姨跟我们同时站台。
看看我们家的人是不是比那什么“美女作家”可耐。
卡拉奇转的那几位都什么人啊?!
就那卫慧还算有个人样。

66啊,不能怪人家说她们,你看她们那叫个什么做派?
不美,她大方点成不成呀?
反正那不入我的眼!
苇儿 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
65楼  发表于: 2003-10-26   
看图片时幸亏没戴眼镜。。。。。。。。

论端庄,论才情,论妩媚,论清纯,论典雅,论个性
俺觉得没有一个赶上66的 rolleyes.gif

这是真的,俺没恭维那66,她连要出版的书还没答应给俺一本 laugh.gif
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
66楼  发表于: 2003-10-26   
据贝拉网站管理员报道,安波舜全球新闻发布内容明天会在贝拉网站公告。這下有好戲看了。我將跟蹤報道。
pool1989 离线
级别: 军区司令员

显示用户信息 
67楼  发表于: 2003-10-27   
QUOTE (苇儿 @ Oct 26 2003, 02:02 PM)
66,她连要出版的书还没答应给俺一本 laugh.gif

呵呵,支持六六的话,还要六六送?

俺等六六出了书后,俺买若干送人去 laugh.gif

六六加油!
岱北聆泉 离线
级别: 连长
显示用户信息 
68楼  发表于: 2003-10-27   
QUOTE (卡拉 @ Oct 26 2003, 10:43 PM)
据贝拉网站管理员报道,安波舜全球新闻发布内容明天会在贝拉网站公告。這下有好戲看了。我將跟蹤報道。大家一块看,呵呵。。。。

关于贝拉《911生死婚礼》影视版权签约的声明
--兼对曹长青《女作家百万美元骗局》驳斥
                       安波舜
如何让中国的民族文化进入欧美文化市场,如何让政治、经济强大起来的中国向世界发出健康、有力的与之相匹配的文化信息,把西方媒体扭曲了的中国形象纠正过来,展现中国人热爱和平、尊重生命,也有着和其它民族同样的同情、博爱、浪漫和正直的情怀,一直是中国出版人和我的追求,也是进入21世纪的中国知识分子,在全球化过程中用自己民族文化的精髓与作品,与世界文明对话的一种不可逆转的趋势和共识。我是一个文学编辑,我的专业是小说的创作与出版。我的使命注定是用小说,特别是爱情小说,作为参与文明对话,进入欧美主流文化市场的工具和方式。

   感谢旅居加拿大的上海女作家贝拉(原名沈镭),给了我和我公司团队一个机会。她创作的 "911情爱丛书"三部曲(《911生死婚礼》、《贝拉的神秘花园》、《伤感的卡萨布兰卡》,由现代出版社出版)给我们提供了一个可供操作的文本资源和故事框架。尽管作品有不尽人意的地方,但是其国际化的背景,人类化写作的风格,情绪饱满的叙事和超越痛苦的博爱情怀,特别是古典浪漫主义的艺术想象,都是进入欧美主流文化市场的有利因素。因此,2002年9月第一部《911生死婚礼》中文版出书后,我和我的团队即着手进行项目规划和操作安排。我们规划的项目是:
1、 将《911生死婚礼》电影改编权出售给好莱坞的投资集团;由投资集团选择拍摄方、导演方;
2、 将该丛书3部曲改编成100集由中、美、日三方合拍的电视剧;
3、 将3部曲英文及多语种版权出售给欧美出版社。在首印数及发行量上,突破中国作家作品印量少、影响小的局面。

  我深知我们所做的项目和项目的效益结果,是前所未有的。其宣传、演讲、进入法律程序及谈判过程,是复杂曲折而又艰苦漫长的。也可能成功,也可能失败;也可能部分成功,也可能部分失败。对于这样一个庞大的工程,我们投入的不仅是人力、物力,更重要的是面对失败、误解、甚至是恶意破坏和诽谤的心理压力。不幸的是,这一切都发生了。幸运的是,尽管有海外"恶势力"的蓄意破坏,我们的项目在艰难中还是一步步走向成功。

  2003年3月,我们取得了第一阶段项目的成功:与美国某投资集团达成协议,购买《911 生死婚礼》电影改编权。购买金额为102万美元;合同中,投资方承诺:该片初定为20世纪福克斯公司拍摄,由詹姆斯.卡麦隆导演。合同同时规定,我方必须保密,不得擅自公布合同内容。什么时候公布,由投资方、拍摄方及摄制组根据自己的宣传公关规划方案进行。(但是,我必须向投资方及拍摄方道歉的是,由于我的一名核心谈判人员在未经公司和我本人同意的情况下,擅自以我的名义将有关情况透露给中国大陆某报。)为此,我们付出了代价,并再次向各合作方保证,严守商业谈判秘密。现在,我所说的每一句话,以及每一句话的分寸,都是经过合作方的同意和审核。这就是说,外界所传"贝拉作品被好莱坞百万美元买断版权"一事,我庄严地正式宣布:确有其事。我们有此电影版权的合同。

 2003年5月,由于北京爆发SARS,我们第二阶段的项目交流和谈判一度中止。2003年8月,项目重新启动。至2003年10月25日,贝拉"911情爱系列丛书"影视及图书版权的进度是:
1、 第一部书,即《911生死婚礼》已经与美国纽约一家出版社正式成功签订版权转让合同。根据协议,我们已将该图书合同提供给电影投资方和拍摄方,以利市场互动。
2、 第二部《贝拉的神秘花园》和第三部《伤感的卡萨布兰卡》的全球英文版与其它语种的版权,正在与全球最大的出版集团之一谈判,双方的律师在紧张的忙碌中。
3、 我们在继续促成好莱坞主导、多国合作的100集电视剧项目。作为我们著作权出售的一方,我们希望该项目能够起到增进中、美、日三国人民的友谊,并获取经济效益。尽管该项目更加复杂、庞大,充满变数,但中、美、日三国的强势市场和祖国大陆的崛起与影响,还是给投资方和我们以信心。

  我特别要声明的是,在该项目的各个阶段的运作中,由我全权代表公司和作家。贝拉从来没有也不可能参与其中的事务,更没有任何所谓的与我们联手炒作行为。(她自出版《911生死婚礼》后从未回国宣传,更拒绝了大多数的媒体采访)但10月12日的纽约华文小报《多维时报》刊登署名曹长青的《美女作家的丑陋谎言--贝拉的百万美元骗局》一文,严重失实。对作家贝拉,对我,对中国大陆诸多学者、评论家进行了污蔑、诽谤和诋毁。曹文声称对电影合同一事进行了核查。在一个法治国家里,曹长青以记者的名义,探听大公司的合同机密,得到的只能是一连串的"不知道"!然而,曹文就凭一连串的"不知道",妄下结论,进行曹氏推理,如果不是此人对好莱坞电影运作的模式、程序不了解,就是别有用心。对作家贝拉的荒诞推论和人身攻击,贝拉将在她本人的声明和文章中详细说明。至于,曹文中,仅凭他个人的好恶,就断定贝拉的小说在美国不畅销,只能说明他既无知又无聊。谣言流言将随着贝拉英文书的强势出版而不攻自破。

  最后,我特别要说明的是,对此事造成名誉和精神伤害的作家贝拉和各位学者、评论家们,我以公司和个人的名义向你们致以道歉。但是,曹长青对我们的无端伤害以及《多维时报》未经我方核实就擅自报道一案,我们将保留法律诉讼的权利。

                    北京SNP创作中心主任,总编
                     安波舜于纽约
                     2003年10月27日
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
69楼  发表于: 2003-10-27   
多維追擊:安波舜聲明自爆騙局


多維社記者報導/多維社10月27日收到安波舜"關於貝拉《911生死婚禮》影視版權簽約的聲明----兼對曹長青《女作家百萬美元騙局》駁斥"一文,安波舜說:外界所傳"貝拉作品被好萊塢百萬美元買斷版權"一事,我庄嚴地正式宣布確有其事。我們有此電影版權的合同。曹長青對我們的無端傷害以及《多維時報》未經我方核實就擅自報道一案,我們將保留法律訴訟的權利。對此,曹長青回應說,希望安波舜不要“保留”而應當盡快追究我的法律責任,以便我能看到安波舜們的那個“商業機密文件”了。法律顧問則說,安波舜聲明恰恰証實了未就貝拉作品與20世紀福克斯公司簽約,完全是自打耳光。

曹長青對多維社說,我的文章用的是“百萬美元的騙局”的題目,如果失實,那就是嚴重的誹謗,按照常理,安波舜、貝拉、白燁等當事人應該馬上起訴、打誹謗官司;但他們三人全都是“保留”追究我的法律責任的權利,要保留到下個世紀不成?我可等不及了,希望盡快在法庭上見,那時我就能看到安波舜們的那個“商業機密文件”了。安波舜正好現在紐約,難得,趕快把這官司結了吧。

多維社亦就安波舜聲明送給法律顧問。法律顧問說,安波舜聲明用了許多假大空的語言和陳述了一些模梭兩可的“事實”,卻明碓証實了他並沒有與20世紀福克斯公司就貝拉作品《911生死婚禮》簽訂合約,而將責任推給無名無姓的投資集團(即使有名有姓也沒多大意義),恰恰用他自己的話証明曹長青揭露得有理,完全是自打耳光。

卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
70楼  发表于: 2003-10-27   
谁有活剥张爱玲的胆子?贝拉!

周菡沁

  新出一个女作家,叫做贝拉。每年都会新出作家,不足为奇。

  此人一口气出三本长篇,而且多少专家,有北大的陈晓明,张颐武,北师大
的王一川,清华的王宁,社科院文学所的孟繁华,白烨,叶舒宪,外文所的王逢
振诸位教授为首,合起来捧她。这倒也不足为奇。这些教授总得找个人捧捧。闲
着也是闲着。还有许多新闻,说她如何被大人物们青睐。也是,大人物的眼睛谁
能管得。

  贝拉有个网页,打开就有缤纷的色彩,流淌的音乐,几乎要喷出粉香。这也
好理解:她的全部作品就是这么个调儿。

  网页上有各种世界名报记者的采访,这倒是让人犯难:老外问话的中文怎么
如此优美动人?如果贝拉提供这些访问记原文刊载与何日的什么外国报纸,也让
我们看看洋文怎么能与中文比美。可惜贝拉不想提供。

  网页上还有贝拉的一段文字,看来是她自认为写得最漂亮的,她的风格最佳
代表。读了一遍,果然不错。再读一遍,就让人犯了疑心:有点不对头。再读第
三遍,就明白了:某些段落非常美,洗尽铅华;某些段落却比中国的小女人文字
还要俗。

  “深沉的眸子是如此的风情万种又不失华贵的持重”,“我听见自己颤颤的
心跳,感觉自己颤颤的身子,看见自己颤颤的手指” ,“其凄美与幽怨升华了
爱情的境界”。当红作家就写这种女中学生日记式的文字? 

  此篇明显的文体断裂,让我冥思苦索了几天,突然大悟。一翻书,果然:写
得如天人一般的几段,是全抄张爱玲的文字。附文是张爱玲《流言》中“爱”一
篇的全文,以及贝拉的“凄美的苦恋”全文(见于www.beila.net),看官们自
己核对一下吧。【】是原封不动的全抄,〖〗的是稍稍做点变化的抄袭,例如把
桃树换成樱花之类。张爱玲全文不长,竟然全部抄上了。贝拉自己写的一头一尾,
就露了马脚。

  请问:古代中国文人中,谁有如此大的胆子整篇抄袭李白杜甫?以前诗人,
有一句类似,就会抬不起头来。请问:当代中国“文化人”,有谁敢整篇抄袭鲁
迅?但是这个贝拉,就敢整篇抄张爱玲!莫非她的文学史知识告诉她,张爱玲是
个小作家,整篇抄,也不会有人发现?

  说实话,我最生气的是这一点:你贝拉也未免把读者看得太扁了。我是个在
国外读书的女中学生,但是我不仅看出你的厚颜抄袭,而且看出,用你这样的识
见,你这样的文字,抄袭张爱玲,不仅是侮辱大师,也是欺我读者无眼!

  上面说到的那些大教授,名学者,读过贝拉,竟然能写出大篇捧场文字,也
是今日中国一奇。假定他们根本没有看书(据说当今中国的大学者就是这么写批
评的),至少看了标题吧?看到这样的章节标题,大教授们竟然还能贱卖最高级
赞美词?“爱欲欢呼死魂”,“风情月浓”,而“少女怀春”尽然紧接着“一块
没有染红的布”!后面还来个“鸳鸯浴,悄悄地沐”!

  把肚子笑疼之后,我还不得不提个问题:如果登在个人网页上的最得意文字,
是抄袭+败笔,那么贝拉的五本书中,有多少是抄袭?又有多少恶俗?

  (附一)张爱玲“爱”全文:

  这是真的。 

  有个村庄的小康之家的女孩子,生得美,有许多人来做媒,但都没有说成。
那年她不过十五六岁吧,是春天的晚上,她立在后门口,手扶着桃树。她记得她
穿的是一件月白的衫子。对门住的年轻人同她见过面,可是从来没有打过招呼的,
他走了过来,离得不远,站定了,轻轻的说了一声:“噢,你也在这里吗?”她
没有说什么,他也没有再说什么,站了一会,各自走开了。 

  就这样就完了。 

  后来这女子被亲眷拐子卖到他乡外县去作妾,又几次三番地被转卖,经过无
数的惊险的风波,老了的时候她还记得从前那一回事,常常说起,在那春天的晚
上,在后门口的桃树下,那年轻人。 

  于千万人之中遇见你所遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没
有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻的问一
声:“噢,你也在这里吗?”

  (附二)贝拉“凄美的苦恋”全文: 

  十五年前,在日本京都,我邂逅一位已届不惑之年的名艺伎。她很美很美,
总是一双白白的小脚踏在家用的木屐上,露出一排玉一般嫩的靓脚趾,一身素雅
的和服包裹不住那丝一样滑的香颈、玉背;那湿润的丰唇,深沉的眸子是如此的
风情万种又不失华贵的持重,从她那么从容温柔的神情里,你不难确定她是被爱
着的。

  不错,她被最有身份的男人死心塌地地爱着。在日本,艺伎是循规蹈矩训练
出来的大众情人,而名艺伎更是男人的明珠,神圣的美善。读一读谷崎润一郎在
《神与人之间》吧,你会明白名艺伎怎么从一群群红粉中跳出来,自视甚高,成
为“圣洁的Madonna”。

  然而,我要说的是,就是这位集万千宠爱在一身的名艺伎,她的心灵隐处念
念不忘的是一个曾擦肩而过的人。【那年她十六七岁】,在故乡奈良。【是春天
的晚上】,〖樱花〗飘满了街头,【她站在自家的后门口】,〖一手握着一炷
香〗,香头飘出细细的烟。【她记得她穿的是】〖粉红绸缎的和服〗,如樱花一
样的颜色,〖对门走出一个〗【从未见过的青年人,是那家亲戚。他朝她走了过
来,离得不远,站定了轻轻说了一句:“晚上好,你住在这儿吗?”】〖她只是
颔首“嗨”了一声〗,【他也没有再说什么,】〖迟疑了片刻,便走远了……〗

  〖就这样〗,什么也没有开始,〖什么都没有发生。〗

  不久,她离开家乡,经受了好多的炼历,在灯红酒绿的歌舞平升里,终成为
一代名伎。轻而易举就能使男人神魂颠倒的她,把宫廷性爱,印度功法的精髓研
究得十分深透,对于她,男人的爱,男人的性,真能令她激情难抑的有几多?

  〖她说没有,忘不了的只有故乡多年前那个樱花飘落的夜晚,〗【在后门口,
那年轻人。】

  【于千万人之中遇见你所遇见的人,于百年之中,时间无涯的荒野里,没有
早一步,也没有晚一刻,刚巧赶上了,却没有作更多的停留,惟有轻轻的问一声:
“晚上好,你住在这儿吗?”】

  人离去,时光流,今非昔比的女人心,却为此情留。

  对于诗一般的女人,凄美的苦恋总是生活中的旋律。

  苦恋,苦苦思念一个人,展开精神的冥想,整个生命,整个灵魂为一段无法
企及,也无需实现的恋情激动和幻觉,其凄美与幽怨升华了爱情的境界。

  不必追问他来自哪儿,也不必追随他离去的脚步,那一瞬间,我站在他面前,
那迷人的双眼闪烁着智慧,热切和孩儿般的辉芒。刹那,我的感觉就来了,汨汨
地从生命的深处流来,我听见自己颤颤的心跳,感觉自己颤颤的身子,看见自己
颤颤的手指。我爱了,无法遏止的爱来了,可是我说不出我爱你,也根本不想说。
在我激情难抑的爱之河里,“我爱你”显得如此苍白和平常,从少女初恋起,不
就断断续续地对好几个人说过这样的话,可是,曾有过如此心灵的悸动么?

  一个女人经历着女人该经历的一切,无法丢弃活在世俗意义上的状态,但是,
女人的心中永远留有一方不被窥探的世界。就象京都的艺伎,魅惑于她裙下的男
人无数,情迷于她心中的永远只有那个樱花飘落的春风沉醉的娘家的后门,那年
轻人。为了那忘不了的刹那,她珍藏起那件如樱花一样颜色的绸缎和服,世上最
永恒的东西不是每天能看到的伴侣,不是每次造爱中的性技巧,不是夜夜笙歌中
的酒醉人醉,而是至生的一次凄美的苦恋。不朽的永远是你心中的情人,他是你
情梦萦,性幻想的爱侣,他是你不必越过道德如对方已婚围墙的拥有,也许有些
不真实,但美的感觉都带点不真实,只要你心灵的震撼是真实的,便是至高无上
的情愫。

  心中拥有那瞬间的隽永,令我离不开那难忘的城市,几番搬离又折了回来。
多伦多原本只是一座极普通的北美城市,但是在它的土壤上诞生了我的那次邂逅,
那次致命的爱的震颤。从此,多伦多冗长的冷夜,冷寂的街头,因为曾留下过他
的身影和我的痴迷,而变得温暖起来,成了我刻骨铭心的圣地。

  于千万人之中不期然遇见你所遇见的人,于百年之中,时间无涯的荒野里,
没有早一步,也没有晚一刻,相逢何必曾相识,爱过何必求相守,尽管是擦肩而
过,尽管彼此转身离去,小小的火焰已在女人的心中点燃了……

  就这样百年一遭,千年一回,生生死死挥不去的凄美之恋,女人的爱情苦旅。

(新语丝网站20031019)
http://www.xys.org/xys/ebooks/others/scien...enshi/beila.txt
lotus 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
71楼  发表于: 2003-10-27   
唉, 瞧这个贝拉闹的, 快创最长跟贴记录了。 
喜欢66的, 咱到别处说话吧。 
岱北聆泉 离线
级别: 连长
显示用户信息 
72楼  发表于: 2003-10-28   
转贴新浪网的一个评论,我怀疑是造谣,有人能核实吗?
网友于2003/10/19 12:56:40回复:
强烈谴责曹长青欺骗数百万网友的行为!
我已经去核实了,贝拉的<东京夜色>是由陕西人民出版社出版的。由著名作家贾平凹写序的版本。大家可以去核实,所以仅仅从这一点来说,曹长青就是血口喷人,真是无耻者无畏。还有,少女时代的贝拉可以自由进出巴金,白杨家。与一位日本作家认识又算什么?松本清张死了,可巴金还活着!!!
强烈谴责曹长青欺骗数百万网友的行为!
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
73楼  发表于: 2003-10-28   
贝拉的<东京夜色>是由陕西人民出版社在1991年出版,她在她的网站出示了封面,封底。
岱北聆泉 离线
级别: 连长
显示用户信息 
74楼  发表于: 2003-10-28   
QUOTE (卡拉 @ Oct 28 2003, 11:52 AM)
贝拉的<东京夜色>是由陕西人民出版社在1991年出版,她在她的网站出示了封面,封底。

没找到,能否给出连接:)
lotus 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
75楼  发表于: 2003-10-28   
搞清楚真相很重要吗? 几位如此关注,真抬举她了。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
76楼  发表于: 2003-10-28   
QUOTE (岱北聆泉 @ Oct 28 2003, 01:57 PM)
QUOTE (卡拉 @ Oct 28 2003, 11:52 AM)
贝拉的<东京夜色>是由陕西人民出版社在1991年出版,她在她的网站出示了封面,封底。

没找到,能否给出连接:)

没有了。现在地方让给小安子的声明了。
卡拉 离线
级别: 总版主

显示用户信息 
77楼  发表于: 2003-10-28   
QUOTE (lotus @ Oct 28 2003, 02:26 PM)
搞清楚真相很重要吗? 几位如此关注,真抬举她了。

这就是男人女人的兴趣不一样。实际上你弄错了,贝拉并不是兴趣所在,兴趣的焦点是这场论战。现在连方舟子的新语丝也加入了批判的行列。最终结果可能是曹的小骂变成了大帮忙。
岱北聆泉 离线
级别: 连长
显示用户信息 
78楼  发表于: 2003-10-28   
QUOTE (卡拉 @ Oct 28 2003, 07:20 PM)
QUOTE (lotus @ Oct 28 2003, 02:26 PM)
搞清楚真相很重要吗? 几位如此关注,真抬举她了。

这就是男人女人的兴趣不一样。实际上你弄错了,贝拉并不是兴趣所在,兴趣的焦点是这场论战。现在连方舟子的新语丝也加入了批判的行列。最终结果可能是曹的小骂变成了大帮忙。

同意,现在只能看谁的证据更有说服力了。但那本书我怎么用google搜不到呢,还是贾写的序——当时贾可是风头正劲啊(1991年,废都),可见贝拉也是有些能力的。
芸芸 离线
级别: VIP

显示用户信息 
79楼  发表于: 2003-10-28   
在中国,哪本书遭的骂越多,卖得越火,譬如卫慧,痛并快乐着!
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交