%*L:sTj(
P7{gfiB
信源:现代快报 Qx+%"YO
lp(8E6
Np"exFqN k
新版《汉英大词典》曾经把 “躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一 ZR(x%ews
把。不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语”,“hide- and-seek”就显得太不内涵了。在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称为“suihide”,动车则被称为“don'train”,这些单词多是两个词汇的巧妙组合,同时还是相关中文或者英文的谐音,还非常符合网上的热点,“潮”得很。如此有内涵的“中国式英语”,《牛津大辞典》看了也要汗颜啊。 !lj| cT9
bp~g;h*E2
中国式英语
<c2'0I >
FW21 U<
都是“内涵帝” Z7= `VNHc
\Hn>oonph
从前学校里流传的中国式英语是“Good good study,day day up”、“People hill people sea”……逐字逐句翻译,除了中国人谁也看不懂。去年新版的《汉英大词典》则把“躲猫猫”翻译成了“hide-and-seek”(字面意思为躲和找),外国人倒是看懂了,但是中国人看了又纳闷儿了,得对比着才能了解什么意思。和以上这些相比,现在网络热传的中国式英语则称得上是“内涵帝”。躲猫猫就被翻译成了“suihide”,是suicide(自杀)和hide(躲)的合成词,两个词何在一起正好概括了云南的躲猫猫事件;最绝的是 “suihide”连起来读还完全符合英语的读音规则,简直是翻译守则“信达雅”的典范。 23DiW#
o'
<y?r!l=Am
网络词汇“笑而不语”被翻译成了“smilence”,把smile(微笑)嵌进了silence(沉默)里,形神兼备。“动车”的翻译则称得上是“神来之笔”,网友们直接把它叫做“don'train”,don't(不要)暗合“动”的发音,don't和train(火车)加在一起,直接指出动车的速度不是一般的火车哦。 `|ASx8_!
;N0~;I
失去了联想 T>NDSami
"C I=`=
单词会怎样? /K.!sQ$
!;KCU^9
这些“中国式英语” 不但符合中英文的双重审美标准,还能将单词翻译出中国网民特有的幽默感,在原有的词里加入新的意思。女秘书被翻译成了 “sexretary”,secretary(秘书)和sex(性)合二为一,暗示老板和女秘书的暧昧关系。记者被翻译成了“jokarlist”,即 joke(笑话)和journalist(记者)的合成。这几年的确曝出了不少记者写不实报道或者学问不精闹出笑话的,让人看了会心一笑。“终成眷属”则被翻译成了“togayther”,together(一起)加上gay(同性恋)……这个内涵绝对够深刻,岂止是一个单词,简直是一出百转千回的《断背山》,还真是“终成眷属”。 $d_|NssvU
opc/e
潮是自创单词的 Bi
@2
OHhsP}/
第一要义 [O?z@)dx
`#;e)1
中国词汇这么多,翻译出来去见外国人的词汇要有代表性才好。所以网友们翻译的可都是最新鲜火热的中国热词。春节期间新闻报道了中国人组团到外国购物过节的事情,网友们立刻把这样一群人翻译成了“chinsumer”,Chinese和consumer合成,很明显,中国的消费者嘛。去年红了一整年的“偷菜”也进入被翻译序列,vegetable(蔬菜)和steal(偷)一混搭,vegeteal意思自然很明显了。偷菜已经是一种中国网络奇景了,老外当然得好好了解一下。此外网友们常用的“围观”和“情绪稳定”也有相应的翻译版本,常见的网络词汇一应俱全。这个源自网络的中国式英语相当之“潮”,要是有外国人有兴致都了解一遍,基本上就能跟上中国网民跳跃而BT的思维了。
&2{tF
`wDl<[V
围观网友: %3ICI
Yi$vg
I'm smilenced f PM8f
]hFW73FV
这一批“中国式英语”并不是某一个人的创作,而是网友集体智慧的结晶,在最初的几个“示范翻译”出来之后,就有不断补充新的翻译进去,最终形成了一套中国式英语。这一套搞笑翻译方法在网上不断流传,让围观的网友们“膜拜不已”。网友“苏轼的风”表示:“我差点就当真了。”还有学英语的网友对此提出了专业上的褒奖:“都不能说是恶搞了,真的很专业啊,从发音和合成的意思都没有问题,很标准的翻译。”更有恶搞者,直接用“笑而不语”的翻译“smilence”作为回复:“看完这些单词,I'm smilenced,and emotionormal。”快报记者张润芝 //
s:5S<Z
U
G~b a
中国式英语词汇表 _N{RVeO
N _86t
H*$jc\
dC
网络类 CD~z=vlK-
smilence=smile+silence= 笑而不语 "gDb1h)8
a
0GpfW$t
emotionormal=emotion+normal= 情绪稳定 <gQIq{
B?
.MP !`
circusee=circus+see= 围观 V 7Ek-2M
'.81zpff
vegeteal=vegetable+steal= 偷菜 pUV/Ul]
!qM=a3
mqSQL}vR
时事类 M!REygyx
chinsumer=Chinese+consumer= 在国外疯狂购物的中国人 IVAmV!.z
F*3j.lI
suihide=suicide+hide= 躲猫猫 -)RH5WG S
MP4z-4Y
don'train=don't+train= 动车 q)^Jj?W
XYZ4TeW\1
shitizen=shit+citizen= 屁民 <w)r`D6
O
8j_0
K otrX
社会类 Lcg)UcB-#
sexretary=sex+secretary= 女秘书 g.zEn/SM
3%%o?8ES
togayther=together+gay= 终成眷属 i5CK*"$Q
Nw1#M%/!r!
divoice=divorce+voice= 离婚宣言 z$?~Y(EY
k[:bQ)H
animale=animal+male= 男人天性 +h r@#n4A
x6e}( &p*
jokarlist=joke+journalist= 记者 RM!<8fXYD
5a hVeY
d ysC4DS
&3TEfvz