众里寻她千百度 8J&K_JC^
}m?1IU%q
作者:潘涌 8}Pd- .se
@ 2mJh^cj
>E;&SX
Yale是一所世界著名的文科大学,仅语言教学就能提供近五十种外国语供学生选修。Yale每年还要举办数不清的学术交流活动,因此一旦需要语言翻译往往在校内招聘就能满足,但一旦需要同声传译只有外请了。开始我还不太相信,为了把信息弄得更准确一点儿,我又反复咨询Yale语言教授和上网查询,看样子是那么回事儿。我在New Haven住了近十年,见过不少来自北大北外英语专业毕业生来Yale继续深造,他们多数偏重语言研究和教学,没有将来准备做同传的。 /o<tmK_m
#8N9@
学过语言的人都知道听说读写译,最难是翻译,翻译的皇后是口译,而同声传译要算皇后皇冠顶上的那颗明珠了,世界上能摘取这颗明珠的人不很多。我再打个数字比方,中国现在懂英语的人成亿计,能做笔译的人按百万计,优秀口译按万计,能做同传的只能是数十计了,不信到北京上海数数看。做同传像体育明星一样需要有极高的语言天资和刻苦训练。在当时的师资和设备的情况下,我们安大七八级竟培养出三名优秀同声传译---胡移风,宋中卫,庄明亮。看得出胡移风是这个行业的领军人物。 $Cr? }'a
^k&T