緣起〉 tT]@yo|?e/
S!?T0c?>
以慈悲之眼觀照的一行禪師 j<^!"_G]*?
7By7F:[ b
詹姆斯‧佛斯特(James Forest) qk& F>6<9*
r^
r+h[V
一九六八年,我和一行禪師跟著調停委員會(Fellowship of Reconciliation)旅行,我們沿途與教會、學生團體、參議員、新聞記者、教授、企業人士和(謝天謝地,終於可以休息一下)一些詩人會談。這位穿著棕色僧袍的越南僧侶(看起來比多年前他還四十多歲時還要年輕)幾乎在每個地方都很快就讓所有見到他的人信服。 v-8>@s jy8
Rpn<"LIoB:
一行禪師的溫文儒雅和明智聰慧,幾乎讓每個遇到他的人都拋棄了「越南人該像什麼樣子」的刻板印象。他所說的故事、所做的開示,滿溢著越南人和佛教徒浩瀚的寶藏。他對基督教的興趣,甚至懷有宗教熱忱,感召了基督教徒也開始包容一行禪師所代表的佛教傳統。他促使數以千計的美國人以不同角度看待越戰,透過在竹林樹叢環繞的傳統農莊中耕作維生並撫育子孫的農民的眼睛來看這場戰爭。當他描述村中風箏工匠的手藝,以及這些看似脆弱的飛船一旦直上雲霄就能迎風呼嘯時,成人心中隱藏的孩童莫不被喚醒。 _pdKcE\X
x1gS^9MqCB
只要和他在一起一個小時,人們莫不震懾於越南的美,並對美國介入越南人民在政治和文化的苦難一事,充滿憤怒。人們將不再對戰爭中的兩造任何一方的意識型態死忠擁護,對戰爭的種種感到恐懼,因為戰爭帶來的是:轟炸機掃過天際、房屋和人們被燒成灰燼、孩子們得獨自面對父母祖輩的疼愛永遠缺席的生命。 ^>|ZN2
KXt8IMP_"y
然而有個晚上,有一個美國人不但無法理解一行禪師的震耳明鐘,還因而燃起巨大怒火。當時一行禪師正在美國聖路易郊區一座華貴的基督教教堂演講,像往常一樣,他強調美國人必須停止在越南的轟炸和殺戮。一個高大的男士站起來,苛刻地嘲諷道:「這位一行先生所認為的慈悲……」,他的話引發了一連串的質疑和答覆。 L.;b(b
Fe
/M2in]oH
「如果你這麼關心你的同胞,一行先生,你為什麼在這兒?如果你這麼關心那些受傷的人,你為什麼不把時間花在他們身上?」在提筆的此刻,回憶起當時,那位男士讓我不知所措的盛怒,都還壓過我對他話語的記憶。 A?YYR%o%'
45yP {+/-Q
當那位男士說完之後,我困惑地看向一行禪師,心想他或其他任何人會說些什麼?剎那間,戰爭的幽靈充滿室內,令人透不過氣來。 Clf$EX;~
rNN>tpZ}
滿室寂靜。然後,一行禪師開始說話了,他那種極具穿透力的安詳寧謐,明顯地懷著對那剛剛才咒罵他的男人的關照。他的話就像大火中的甘霖。 vXKL<