+\c5]`
Bs_s&a>
信源:现代快报 r6MMCJ|G
j_!F*yul
P}y +G|
新版《汉英大词典》曾经把 “躲猫猫”翻译为“hide-and-seek”,让不少网友都“震惊”了一 7uS~MW
把。不过比起新鲜出炉的网友原创“中国式英语”,“hide- and-seek”就显得太不内涵了。在网上流传的这一整套“中国式英语”中,躲猫猫被称为“suihide”,动车则被称为“don'train”,这些单词多是两个词汇的巧妙组合,同时还是相关中文或者英文的谐音,还非常符合网上的热点,“潮”得很。如此有内涵的“中国式英语”,《牛津大辞典》看了也要汗颜啊。 9Zt`u,;
.
y-D16V
中国式英语 RXp
w!
~ Ei $nV
都是“内涵帝” \K{0L
o WrKM
从前学校里流传的中国式英语是“Good good study,day day up”、“People hill people sea”……逐字逐句翻译,除了中国人谁也看不懂。去年新版的《汉英大词典》则把“躲猫猫”翻译成了“hide-and-seek”(字面意思为躲和找),外国人倒是看懂了,但是中国人看了又纳闷儿了,得对比着才能了解什么意思。和以上这些相比,现在网络热传的中国式英语则称得上是“内涵帝”。躲猫猫就被翻译成了“suihide”,是suicide(自杀)和hide(躲)的合成词,两个词何在一起正好概括了云南的躲猫猫事件;最绝的是 “suihide”连起来读还完全符合英语的读音规则,简直是翻译守则“信达雅”的典范。 UXc-k
XSe=sHEI
网络词汇“笑而不语”被翻译成了“smilence”,把smile(微笑)嵌进了silence(沉默)里,形神兼备。“动车”的翻译则称得上是“神来之笔”,网友们直接把它叫做“don'train”,don't(不要)暗合“动”的发音,don't和train(火车)加在一起,直接指出动车的速度不是一般的火车哦。 "$Z= %.3Q
6ryak!|[
失去了联想 7$vYo
_
qo90t{|c
单词会怎样? Pw7]r<Q
?qLFaFt/
这些“中国式英语” 不但符合中英文的双重审美标准,还能将单词翻译出中国网民特有的幽默感,在原有的词里加入新的意思。女秘书被翻译成了 “sexretary”,secretary(秘书)和sex(性)合二为一,暗示老板和女秘书的暧昧关系。记者被翻译成了“jokarlist”,即 joke(笑话)和journalist(记者)的合成。这几年的确曝出了不少记者写不实报道或者学问不精闹出笑话的,让人看了会心一笑。“终成眷属”则被翻译成了“togayther”,together(一起)加上gay(同性恋)……这个内涵绝对够深刻,岂止是一个单词,简直是一出百转千回的《断背山》,还真是“终成眷属”。 <ro7vPKNa
J!v3i*j\
潮是自创单词的 LqoB 10Kc\
8 S:w7Hr
第一要义 F3v!AvA|
+,TRfP
Fb
中国词汇这么多,翻译出来去见外国人的词汇要有代表性才好。所以网友们翻译的可都是最新鲜火热的中国热词。春节期间新闻报道了中国人组团到外国购物过节的事情,网友们立刻把这样一群人翻译成了“chinsumer”,Chinese和consumer合成,很明显,中国的消费者嘛。去年红了一整年的“偷菜”也进入被翻译序列,vegetable(蔬菜)和steal(偷)一混搭,vegeteal意思自然很明显了。偷菜已经是一种中国网络奇景了,老外当然得好好了解一下。此外网友们常用的“围观”和“情绪稳定”也有相应的翻译版本,常见的网络词汇一应俱全。这个源自网络的中国式英语相当之“潮”,要是有外国人有兴致都了解一遍,基本上就能跟上中国网民跳跃而BT的思维了。 B:;pvW]
pMx*F@&nU
围观网友: ?wiCQ6*$
uGf@
I'm smilenced b9KP( _
h5{'Q$Erl
这一批“中国式英语”并不是某一个人的创作,而是网友集体智慧的结晶,在最初的几个“示范翻译”出来之后,就有不断补充新的翻译进去,最终形成了一套中国式英语。这一套搞笑翻译方法在网上不断流传,让围观的网友们“膜拜不已”。网友“苏轼的风”表示:“我差点就当真了。”还有学英语的网友对此提出了专业上的褒奖:“都不能说是恶搞了,真的很专业啊,从发音和合成的意思都没有问题,很标准的翻译。”更有恶搞者,直接用“笑而不语”的翻译“smilence”作为回复:“看完这些单词,I'm smilenced,and emotionormal。”快报记者张润芝 _"Dv
uR
G_3O]BMKd)
中国式英语词汇表 MSQEO4ge
L%*!`TN
\:# L)
网络类 /og=IF2:
smilence=smile+silence= 笑而不语 * J7DY f
fo*2:?K&
emotionormal=emotion+normal= 情绪稳定 @; zl
SO|NaqWa
circusee=circus+see= 围观 /yDz/>ID\
_(W+S`7Z
vegeteal=vegetable+steal= 偷菜 hLd^ agX
5,Jp[bw{H{
7 S#J>*
时事类 zU kgG61
chinsumer=Chinese+consumer= 在国外疯狂购物的中国人 *v
jmy/3
E:sf{B'&
suihide=suicide+hide= 躲猫猫 55nlg>j
N
,'GN[s
don'train=don't+train= 动车 JgKO|VO
g|DF[
shitizen=shit+citizen= 屁民 |"X*@s\'
?*G|XnM&
U3ADsdn
社会类 rxgbV.tx
sexretary=sex+secretary= 女秘书 uB]7G0g:
$k@O`xD,q
togayther=together+gay= 终成眷属 |C;=-|
;v)JnbsH}
divoice=divorce+voice= 离婚宣言 25nt14Y0u
(Y.k8";)`
animale=animal+male= 男人天性 G6q
}o)[m)
(^8Y|:Tz
jokarlist=joke+journalist= 记者 Zw
26
F 5bj=mI
P_dCR
b@gc{R}7