上面那首罗伯特·弗罗斯特的诗,太深沉,太富有哲理,可能不太适合小姑娘。我另选了Edgar Allan Poe的诗,据说是韵律最美的英文诗之一。讲述一个凄美的爱情故事。 N}K
[Q=
MmR6V#@:
*}d N.I
L,
Annabel Lee $2?AJ/2r$b
r~j
[Qm"CJ
by Edgar Allan Poe P*OG`%y
(published 1849) <ak[`]
C;N6",s!
czuIs|_K*
It was many and many a year ago, y]m:
{
In a kingdom by the sea, AcPLJ!y
That a maiden there lived whom you may know YcN|L&R.
By the name of ANNABEL LEE;-- E,}{ iqAb
And this maiden she lived with no other thought R[a-"
Than to love and be loved by me.
JhFbze>
She was a child and I was a child,
H.
@$#D
In this kingdom by the sea, <f>w"r
But we loved with a love that was more than love-- jTvcKm|q
I and my Annabel Lee-- *WQ?r&[_'
With a love that the winged seraphs of heaven 2Lf,~EV
Coveted her and me. EIg~^xK
=GPXuo
And this was the reason that, long ago, t?4H9~iH
In this kingdom by the sea, 4a+gM._+O
A wind blew out of a cloud by night a(~Y:v
Chilling my Annabel Lee; q[,p#uJ]
So that her high-born kinsman came cMXv
And bore her away from me, <gkE,e9
To shut her up in a sepulchre 2@<_,'
In this kingdom by the sea. Q=`yPK>{$N
Yi*F;V
The angels, not half so happy in Heaven, yx
:^*/
Went envying her and me:-- Mh.1KI[t
Yes! that was the reason (as all men know, fRQ,Z
In this kingdom by the sea) 1^![8>u"
That the wind came out of a cloud, chilling ERpAV-Zf
And killing my Annabel Lee. >.d/@3
'
,PTM'O@aU#
But our love it was stronger by far than the love t]$n~!
Of those who were older than we-- %o0b~R
Of many far wiser than we- ahg:mlaob
And neither the angels in Heaven above, h*k V@Dc
Nor the demons down under the sea, oAQQ OtpZN
Can ever dissever my soul from the soul ~oa}gJl:}-
Of the beautiful Annabel Lee:-- c\{N:S>
6 dRhK+|
For the moon never beams without bringing me dreams c$Kc,`2m7
Of the beautiful Annabel Lee; sFTAE1|
And the stars never rise but I see the bright eyes g<W]NYm
Of the beautiful Annabel Lee; tDX&