登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 笑傲文学(第992期 )徐英才《你是那月亮,我是那钱塘》
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2020-08-19   

笑傲文学(第992期 )徐英才《你是那月亮,我是那钱塘》

笑傲文学(第992期 )徐英才《你是那月亮,我是那钱塘》中英文朗诵:诗韵
Original 文声国际 笑傲文学 6/3


点击蓝字关注我们





笑傲文学陪伴您



晓帆油画

一帆风顺











前言





钱塘江上的月色啊

就是月色下的钱塘

                                                          文稿、音频审核:晓帆

                                                              图文编辑制作:娲儀


你是那月亮,我是那钱塘



你不忍心看我伤疼

悄悄从我身后离开



你带着一脸忧思

游走天涯

夜夜难归

我荡着一塘思潮

留守海边

夜夜盼你

你我远隔千里

心却永远相印







每当夜色降临

想我

你拨开云雾

把我遥望

皎好的面容投我心上

想你

我敞开胸怀

把你迎接

粼粼的波涛抚你倩影



你的爱

天地见证

我的贞

日月明鉴

你每次爱莫能耐

向我靠近

都激我爱潮汹涌

我每次爱你难忍

向你潮涌

你都用引力牵引







有我相爱相衬

你在长空格外皓洁

有你相爱相倾

我在大江越发潋滟

钱塘江上的月色啊

就是月色下的钱塘







You are that Moon and I am that Qiantang River



Not to sadden me

you sneak away from behind



With a face full of brooding expressions

you journey in the sky

unable to return any night

Rippling a river full of thought streams

I stay by the sea

hoping each night you would return

Although we are a thousand li apart

we are close in heart









When night falls

longing for me

you open the clouds

to gaze at me

casting your lovely facial image into my heart

Longing for you

I open my bosom

to receive you

the crystalline waves stroking your agreeable image







Your love

is witnessed by the Earth and the Heaven

My loyalty

attested by the sun and the moon

When you can no longer stand the torture of love

you move toward me

and my love-waves surge up

When I can no longer bear the pain of love

I surge up toward you

and you attract me with your gravity







With my love and company

you appear especially bright in the sky

With your love and company

I am especially resplendent in the great river

The scene of the moon over the Qiantang River

is the scene of Qiantang River under the moon














作家介绍





徐英才,原复旦英语教师,现美国德宝大学汉学老师,华人诗学会会长,汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》总编,有多部译著出版,其中汉英译著《英译唐宋八大家散文精选》和《英译中国经典散文选》曾由中国赠送美国林肯中学。








主播介绍





诗韵(徐子涵),新加坡籍,现定居新西兰。曾在媒体工作多年,目前是新加坡和新西兰两国的注册中医师,中医界知名的主持人。她以自己丰富的生活阅历,借声音表达对诗歌艺术的热爱和美好生活的恩典。荣获中国梦-2019最美声音“明星杯”第一名。现任多家平台的金牌主播。









关注我呦





你若不离,我就不弃!


精英团


1、运营团队

常务主席:晓帆  

副主席:云之翼

执行主席:章含秋  副主席:布拉格百合  彭鸣  火凤凰

副主席兼双语译评:鲁侠客

名誉社长兼文学副总监:云飞

宣传部长:雷杰

名誉副社长兼视频指导兼朗诵主播 :篁竹瑾

社长兼策划总编:王红

副社长:花开民间

秘书长:郑富匀  副秘书长:月芽儿

文学总顾问:嵇春聲

文学顾问:沙浪 焦文利  大鹏  篁竹瑾

资深作家兼英文翻译:布拉格百合(李莉)



2、作家队伍

评论家  :刘远江

资深作家:王跃强 大卫(魏峰) 邓涛  沙浪(香港) 庄晓明 黄明仲  

特约作家:  郑富匀  池朝兴  花开民间 朱振华  周小刚  水心 杨力华



3、主播团队

朗诵总监:罗兰

朗诵指导:温晓萍

中英文朗诵嘉宾:鲁侠客  郑富匀  萍聚 Sophia  Dr.daliangwang王大亮(美国)  诗韵(徐子涵)

合诵嘉宾:大鹏 月芽儿 塞上明珠 竹林听雨

男诵嘉宾:篁竹瑾 焦文利  大鹏   星梦  鲁侠客  难得糊涂  塞上明珠 古城夜话



女诵嘉宾:郭敬茹  小小   月芽儿    多彩  董峰  小苹果   声自远方来 观云听涛   竹林听雨   陌上花开  陌上舒云  橘秋   潘赫   阿霞   梅 铿锵玫瑰    季伟华  云菲 风花雪月 心如止水 阳光 暖阳  木子  英子 宣颐花语  邢虹



特聘法律顾问韩英伟,负责平台所有法律事务。电话13522581766。





投稿须知

欢迎来搞


1.凡是来稿必须是原创,不可剽窃,文责自负。一稿多投者,在本平台拉黑名单,取消发表作品资格。不能转发推广者请不要投稿。稿件范围如下:

1).现代诗,旧体诗、和诗歌评论稿件。

2).散文、随笔、游记、歌词稿件。

3).剪纸、绘画、摄影、书法稿件。

4).朗诵稿件。

2..半月内未得到用稿通知,请自行处理。

3.作者投稿文本一律采用word格式,音频文件要求 mp3格式,大小不超过20M。

4·赞赏10元以内含10元归平台所有,超10元50%归平台,50%作者和朗诵者各半。作品发表15日为结账点

5.投稿邮箱:[email protected]来稿时一定要附简历和照片

  投稿后请加主编微信:15542672960及时确认。



https://mp.weixin.qq.com/s/Xm8kk-j25YYy8RQjDu97xw
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交