登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 〈角〉與〈七月午後〉(漢英)
非马 离线
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2018-02-03   

〈角〉與〈七月午後〉(漢英)

雙語詩〈角〉及〈七月午後〉發表于《新大陸詩雙月刊》2018年2月164期





〈角〉




造成之後

神曾把玩終日愛不忍釋

將它撫摸得光滑潔潤

晶瑩奪目




又恐凡俗的手沾污了它

便教挨近的人

時時感到

它如矛的鋒尖

正定定對準

他的脅下







ANTLERS




At creation

God loves antlers so much

that all day he polishes them

smooth and shiny




Lest these horns be sullied

by clumsy hands

He lets anyone nearby

constantly feel the existence

of their pointy tips









〈七月午後〉




金色蒸騰的陽光

把七月的午後

鼓脹成一個

密不通風的透明氣球




一隻蟬在枝頭直叫

出去—

出去——




有針的蜜蜂

卻只顧營營嗡嗡

從一朵花

到另一朵花









A JULY AFTERNOON






filled with hot summer air

the July afternoon

becomes a bulging transparent

balloon




in the treetop a cicada cries

let me out…

let me out…




while the bees with stingers

are too occupied with their own

business

buzzing from one flower

to another












图片:newworld164-2.JPG
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交