登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:冰花诗一首英译(寻找)
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-12-02   

东海仙子:冰花诗一首英译(寻找)

冰花诗一首英译(寻找)(2013-12-09 08:46:18)转载▼标签: 诗一首冰花英译梦中找不到 分类: 汉语诗歌英文翻译  
寻 找
On a Quest

By Rose Lu(Binghua) Tr. East Sea Fairy



记不得哪一天

I can’t remember on which day

你的蝴蝶飞进了我的花园

Your butterfly flew into my garden

记不得哪一天

I can’t remember on which day

我的花香飘入了你的阳台

The smell of my flowers wafted your balcony.



绿叶在风中一次次试探

Sound again and again green leaves in the air

微弱的回声摇着梦幻

With faint echoes rocking the reverie

风扬启心湖的帆

The wind sets sail of the heart

也吹活了小鸟依人的裙摆

And blows life into the bird’s lovely and pliable flare



梦中的帆载着梦中的人

The fancy sail carried the man in dream

荡涤尘埃驶在世外桃园

Cleared up dust and in Arcadia made its way

一次云雾中  帆迷失了

But once lost the sail in mist

迷失得越来越远

And ever since then got more and more stray



月光看不见月光

Moonlight is invisible to moonlight

风帆找不到风帆

And sails are unable to find sails

满地鸣开喋血的杜鹃

While blood-like azaleas burst into blossoms everywhere



夜已深世人皆入眠

It’s deep in dark and all mortals are fast asleep

唯有谁寻找梦中的帆

Except the one who is still trying to search out her dream sail
[ 此帖被冰花在12-10-2013 09:19重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-12-10   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2013-12-10   
On a Quest

By Rose Lu (Bing hua) Tr. East Sea Fairy


I can’t remember on which day
Your butterfly flew into my garden
I can’t remember on which day
The smell of my flowers wafted your balcony.

Sound again and again green leaves in the air
With faint echoes rocking the reverie
The wind sets sail of the heart
And blows life into the bird’s lovely and pliable flare

The fancy sail carried the man in dream
Cleared up dust and in Arcadia made its way
But once lost the sail in mist
And ever since then got more and more stray


Moonlight is invisible to moonlight
And sails are unable to find sails
While blood-like azaleas burst into blossoms everywhere
It’s deep in dark and all mortals are fast asleep

Except the one who is still trying to search out her dream sail
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交