登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 东海仙子:冰花诗一首英译(别说)OK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2013-11-12   

东海仙子:冰花诗一首英译(别说)OK

别 说
Sh...Don't Mention
By Rose Lu (Binghua) Tr. East Sea Fairy
 
噢  别说
Sh...,don't mention!
那小小的误会
The slight misapprehension
错觉的妖捣地鬼
A trick of the hag of illusion
冲掉
Just flush it out
用信任的水
With the water of trust
 

Come on
彼岸的绿
The green on the other brim
在等候
Is waiting for us
一二  我们游
One, two…… Let’s swim.


http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102eagx.html

[ 此帖被冰花在11-06-2015 17:23重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 2013-11-12   
Sh...Don't Mention

By Rose Lu (Bing hua) Tr. East Sea Fairy

Sh...,don't mention!
The slight misapprehension
A trick of the hag of illusion
Just flush it out
With the water of trust


Come on
The green on the other brim
Is waiting for us
One, two…… Let’s swim.


http://blog.sina.com.cn/s/blog_3f4024480102eagx.html

http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交