登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : 九月OKOKOK
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 2011-09-22   

九月OKOKOK

        九月

《侨报》副刊,2011年9月21日

http://epaper.usqiaobao.com:81/qiaobao/html/2011-09/21/content_526529.htm

  九月
  是丰满又多姿的孕妇
  
  脸上
  盛开着希望与憧憬
  
  怀里
  揣着春华秋实



[ 此帖被冰花在11-18-2017 09:26重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
清心 离线
级别: 军区司令员
显示用户信息 
沙发  发表于: 2011-09-23   
冰花MM, 喜欢你的九月诗。

我也喜欢生活中的9月。对我有特别的意义。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 2011-09-23   
引用
引用第1楼清心于09-23-2011 08:11发表的  :
冰花MM, 喜欢你的九月诗。

我也喜欢生活中的9月。对我有特别的意义。



看你的头像应该叫我阿姨, 哈, KIDDING!

九月有成熟的美, 美的难言表~~~

九月对你和许多人有特别的意义~~好! 赞美九月!
[ 此帖被冰花在09-24-2011 17:17重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 2011-09-24   
怀鹰: 读冰花的《九月》

怀鹰: 读冰花的《九月》



秋天最是撩人神思,蕴蓄绵绵的想念和想象,是历来诗人吟诵的季节。诗既要写景又要抒情,非得别出心裁。你这首诗是短诗,短,比较接近古韵,但要写出新意,确实不容易。开篇写得不俗,有令人心动的描述,把九月的盛秋形容为“丰满又多姿的孕妇”,具有一种形态上的“质感”。当然,“孕妇”的“美”在于内藏,那是一种幸福感,孕育着未来的“希望与憧憬”,但整首诗写得太四平八稳,反而凸显不出“孕妇”的喜悦和期待。

我想,诗其实可以在“孕妇”身上大作文章的,而不是用一些“概念化”的句子,感人的力度无形中削弱。而且,就诗的节奏来看,也稍微缓滞。老实说,当我第一眼看到“孕妇”这两个字,心里就涌起一种期待,我想象这位体态丰满而脚步轻快的孕妇,如何走在满山红遍秋水荡荡里采撷串串含着酒意的秋实,甚至看到她站在葡萄架下,伸手轻抚被秋风熏红了的葡萄时脸上浮动着的“希望与憧憬”。这么说是因为它有一个画面感,牵引着我的眼球,随着她的步履心情起伏澎湃……这该是丰收的季节啊!

营造意境比“写实”更能撼动读者的心弦,在诗艺的追求上,我相信你有很高的悟性。诗人比常人多了一双慧眼和想象的翅膀,诗人能捉住瞬间的意象,能将寻常的景物化为静美的浮雕,能在读者心里激起涟漪……

以上所述,是很个人的感受,每个人读诗是不一样的,体会的层次也不同。加油!





http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地下室  发表于: 2017-11-18   
September
Is a plump pregnant woman in many forms
On her face there blooms
Anticipation and longing

And in her bosom
Lies spring blossoms and autumnal fruits

        九月

       冰花

  九月
  是丰满又多姿的孕妇
  
  脸上
  盛开着希望与憧憬
  
  怀里
  揣着春华秋实
V2:


September

Edited By Richard Tornello

September is a plump pregnant woman:
On her face there blooms
with Anticipation and longing.
And in her bosom
Lies autumnal fruits and spring blossoms
[ 此帖被冰花在11-18-2017 10:05重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
5楼  发表于: 2017-11-18   

九月

冰花

九月
是丰满又多姿的孕妇
  
脸上
盛开着希望与憧憬
  
怀里
揣着春华秋实冰花



September

Translation By Richard Tornello

September is a plump pregnant woman:
On her face there blooms
with Anticipation and longing.
And in her bosom
Lies autumnal fruits and spring blossoms


[ 此帖被冰花在11-18-2017 15:36重新编辑 ]
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
6楼  发表于: 2017-11-18   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
7楼  发表于: 2018-06-06   
Translation By Richard Tornello
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交