登录注册
社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行
主题 : Bilingual recitation video The Light of Poetry/ 双语诗诵读视频《诗之光》
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
楼主  发表于: 05-15   

Bilingual recitation video The Light of Poetry/ 双语诗诵读视频《诗之光》

Bilingual recitation video The Light of Poetry/ 双语诗诵读视频《诗之光》


请点击油管链接:


https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=T2sRu38yVuI&si=ncsBciJApNiGthCD


诗之光


冰花

原来 诗本是发光体
只需要有人来点亮

你来了
你带着微笑来了
你带着玫瑰来了
你的微笑点亮了光
你的玫瑰点燃了诗情

诗在光里诞生
你在诗中重生
我在诗中重生

我在诗中写诗
我写诗就是对你写生
我的诗是折射光
我的诗是折射你的光

你是光  是最亮的光
我是诗  是最美的诗

于是我与你
在诗的王国里
一同沐浴诗之光


http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog




The Light of poetry by Bing Hua
Tr by Yingcai Xu,
Recited by Lily Li:


https://m.youtube.com/watch?v=T2sRu38yVuI&si=ncsBciJApNiGthCD

The Light of Poetry
By Bing Hua
Tr by Yingcai Xu,

Poetry is actually a luminous body
awaiting someone to light up

You come
you come with a smile
you come with roses
your smile illuminates the light
Your roses ignite the poetic inspiration

Thus poetry is born in the light
And you are reborn in the poetry
And I am reborn in the poetry

In the poetry, I write poetry
My poetry is the live painting of your life
My poetry is the reflection
That reflects your light

You are the light, the brightest light
I am the poetry, the most beautiful poetry

Therefore, you and I
In the realm of poetry
Bathe together in the Light of Poetry

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
沙发  发表于: 05-15   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
板凳  发表于: 05-15   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
冰花 离线
级别: 论坛版主

显示用户信息 
地板  发表于: 05-15   
http://blog.sina.com.cn/m/binghuablog
二句三年得,

一吟双泪流。

知音如不赏,

归卧故山秋。
描述
快速回复

验证问题:
3 * 6 = ? 正确答案:18
按"Ctrl+Enter"直接提交